「Mozc」の版間の差分

提供: ArchWiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
imported>Blowback
("変換精度が使用当初より下がった" を戻す)
 
(12人の利用者による、間の58版が非表示)
1行目: 1行目:
[[Category:Internationalization (日本語)]]
+
[[Category:インプットメソッド]]
[[Category:日本語]]
 
 
[[en:Mozc]]
 
[[en:Mozc]]
  +
プロジェクトの[https://github.com/google/mozc ホームページ]より:
[http://code.google.com/p/mozc/ Mozc] は Chromium OS、Windows、Mac、あるいは Linux など、マルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語インプットメソッドエディタ (IME) であり、このオープンソースプロジェクトは [http://www.google.com/intl/ja/ime/ Google 日本語入力] から派生したものです。Mozc と Google 日本語入力との差異は [http://code.google.com/p/mozc/wiki/AboutMozc About Mozc] で説明されています (簡単に言うと、Mozc は辞書やその関連データが Google 日本語入力と異なっているか省略されており、Google 日本語入力と同等の変換品質は持ちません)。
 
  +
:'''Mozc''' は、Android OS、Apple OS X、Chromium OS、GNU/Linux、そして Microsoft Windows などのマルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語[[インプットメソッド]]エディタ (IME) です。このオープンソースプロジェクトは [https://www.google.com/intl/ja/ime/ Google 日本語入力] から派生したものです。
  +
  +
Mozc と Google 日本語入力との差異はプロジェクトの [https://github.com/google/mozc/blob/master/docs/about_branding.md About Branding] ページで詳しく説明されていますが、簡単に言うと、Mozc のオープンソースのコードには Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれておらず、そのため Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほどではありません。ただし、この欠点はカスタム辞書によりほとんど軽減することができます (以下を参照)。
   
 
== インストール ==
 
== インストール ==
{{Note|Mozc は {{Pkg|ibus}}インプットメソッドフレームワークを使用します。IBus のインストールや設定については [[IBus]] を参照してください。}}
 
Mozc は [https://aur.archlinux.org/packages.php?K=mozc&SeB=x AUR] から利用可能です。このパッケージは以下のコンポーネントからなっています:
 
{| class="wikitable" style="text-align:center;margin:0 2em auto"
 
!パッケージ !! mozc !! 説明
 
|-
 
!グループ
 
| mozc-im ||
 
|-
 
!rowspan="3" | コンポーネント
 
| mozc || Mozc サーバ
 
|-
 
| ibus-mozc || IBus 用モジュール
 
|-
 
| emacs-mozc || Emacs 用 Mozc (任意)
 
|}
 
   
  +
=== 分割パッケージと統合パッケージの違い ===
=== Unofficial user repository を使う ===
 
Mozc の Unoficcial user repository が用意されています。これを使用する場合は以下を /etc/pacman.conf に追加します:
 
[pnsft-pur]
 
Server = http://downloads.sourceforge.net/project/pnsft-aur/pur/$arch
 
そしてパッケージデータベースを更新します:
 
# pacman -Syy
 
{{Note|用意されているのは現在 x86_64 用パッケージのみです。}}
 
インストールするパッケージは以下のようにグループ指定で選択することができます:
 
# pacman -S mozc-im
 
または、例えば以下のように直接指定します:
 
# pacman -S mozc ibus-mozc emacs-mozc
 
   
  +
1つの IME として、Mozc は2つの部分に分けられます: すべての変換処理を行う'''サーバ'''と、サーバがシステムの[[インプットメソッド#インプットメソッドフレームワーク|インプットメソッドフレームワーク]]と通信できるようにし、結果を画面に出力する一連の'''モジュール'''です。[[IBus]]、[[Fcitx5]]、[[Fcitx]]、そして [[Emacs]] のそれぞれに対して個別のモジュールが必要です。
=== PKGBUILD を使って Mozc をコンパイル ===
 
==== ビルドの準備 ====
 
Mozc は依存パッケージの他、ビルドするために以下のパッケージが必要です:
 
*{{Pkg|pkg-config}}
 
*{{Pkg|python2}}
 
*{{AUR|zinnia}} ''(AUR)''
 
Mozc のインストール前に、{{AUR|zinnia}} を [[AUR]] からインストールしてください (AUR 支援ツールによっては Mozc ビルド時に自動的にインストールされます)。
 
   
  +
一部の Mozc パッケージには IMF 固有のモジュールしか含まれておらず、サーバが {{AUR|mozc}} パッケージに'''分割'''されています。これにより、サーバ自体とは独立に異なるモジュールを同時にインストールすることができます (これは、異なるユーザが異なる IMF を使用するような複数ユーザのセットアップや、Emacs を使用する場合において便利です)。
==== PKGBUILD の編集 ====
 
まず mozc の tarball を AUR から入手するか、AUR ツールを使用し、必要であれば PKGBUILD を編集します。
 
$ wget https://aur.archlinux.org/packages/mo/mozc/mozc.tar.gz
 
$ tar xvf mozc.tar.gz
 
$ cd mozc
 
   
  +
他の Mozc パッケージはこのような分割を行わず、サーバとモジュールを'''統合'''しています。この方法にはメリットがありますが、(複数のパッケージがサーバのファイルを提供しようと競合してしまうため) ファイルの衝突のせいで追加のモジュールがインストールできなくなってしまうという非常に顕著な欠点もあります。
Emacs で mozc.el を使用して日本語入力を行う場合は、{{Ic|1=_emacs_mozc=}} の行をコメントから解除してください:
 
## If you will be using mozc.el on Emacs, uncomment below.
 
_emacs_mozc="yes"
 
   
  +
何らかの理由で複数の IMF モジュールを同時にインストールする必要がある場合の解決策は、非分割パッケージを自分でビルドしてファイルの衝突を手動で解決するか、モジュールからサーバを分割しているパッケージから選ぶかです。
==== ビルドおよびインストール ====
 
PKGBUILD の編集が終わったら保存し、ビルド及びインストールします:
 
$ makepkg -s -i
 
   
  +
=== UT 辞書 ===
{{Note|AUR 支援ツールの中には、分割パッケージに対応していないために、作成したパッケージのうちの一つしかインストールしようとしないものがあるかもしれません。その場合、インストールに失敗したり必要なパッケージがインストールされません。その時でも (makepkg が正常終了している限り) パッケージファイル (*.pkg.tar.xz) 自体は作成されていますので、ツールがビルドに使用したパスから探してすべてインストールしてください。}}
 
   
  +
すでに述べたように、Mozc には Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれていないため、Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほど良くありません。それに対する解決策が [http://linuxplayers.g1.xrea.com/mozc-ut.html UT 辞書]という形で存在します。UT 辞書はサードパーティの辞書で、Mozc の変換品質を強化し、Google 日本語入力に近づけます。これは、いくつかの人気なオンラインのソース (Google、Yahoo、そして Wikipedia のページランクをベースとする) から集められた数千もの追加の単語を含め、さらに [https://github.com/neologd/mecab-ipadic-neologd NEologd 辞書] (作者の言葉を借りるならば、''「ウェブ上の多くの言語リソースから抽出された neologisms (新語)」''が含まれています) などの他の特化したソースを統合することにより達成されます。
=== Mozc を利用可能にする ===
 
  +
X または IBus を再起動し、Mozc を利用できるようにします。
 
  +
{{Tip|UT 辞書の使用は任意ですが、強く推奨されます。}}
  +
  +
=== 要約 ===
  +
  +
{{AUR|fcitx5-mozc-ut}}、{{AUR|fcitx-mozc-ut}}、{{AUR|ibus-mozc}}、そして {{AUR|emacs-mozc}} から1つ或いは複数を[[インストール]]してください。
  +
  +
Mozc のどのフレーバを使用するか尋ねられたら、バニラな Mozc の {{AUR|mozc}} か UT で強化された Mozc の {{AUR|mozc-ut}} のどちらかを選択してください。
  +
  +
{{Tip|'''統合パッケージ'''を使用したい場合、代わりに {{Pkg|fcitx5-mozc}} か {{Pkg|fcitx-mozc}} をインストールすることができます (両方ともバニラな Mozc をベースにしています)。}}
  +
  +
{{Note|Mozc をインストールしたら、使用できるようにするために場合によっては X かインプットメソッドフレームワークを再起動する必要があります。}}
   
 
== 設定 ==
 
== 設定 ==
''IBus の設定に関しては [[IBus]] を参照してください。''
 
   
  +
=== IBus ===
Mozc をデフォルトのインプットメソッドにするには、ibus-setup で設定します:
 
  +
  +
詳細は [[IBus]] を参照してください。
  +
  +
{{Tip|IBus で使用する場合、Mozc はデフォルトで直接 (英数) 入力モードで起動します。これは、英数キーが存在しないキーボードでは問題となる可能性があります。この挙動を変更して、Mozc がひらがな入力モードで起動するようにするには、{{ic|~/.config/mozc/ibus_config.textproto}} を編集して以下の行を追加してください:
  +
  +
{{hc|~/.config/mozc/ibus_config.textproto|2=
  +
...
  +
}
  +
'''active_on_launch: True'''
  +
}}
  +
  +
これがうまく行かない場合:
  +
  +
* {{ic|~/.mozc/ibus_config.textproto}} が存在しないことを確認してください。このファイルが存在する場合 (例えば、古い環境から Mozc をアップグレードした場合など)、{{ic|~/.config/mozc/ibus_config.textproto}} よりも優先されてしまいます。
  +
* コマンド {{ic|ibus write-cache; ibus restart}} を実行して、IBus を再起動してください。
  +
  +
詳細は [https://github.com/google/mozc/blob/master/docs/configurations.md#ibus Mozc のドキュメント] で見られます。
  +
}}
  +
  +
{{Tip|[[GNOME]] では、IBus は ''設定'' に統合されているため、別のアプリケーションを実行する必要はありません。''設定 > キーボード'' へ行き、Mozc レイアウトを追加してください。その場合、以下の手順は無視できます。}}
  +
  +
以下を実行して IBus 設定ツールを開いてください:
  +
 
$ ibus-setup
 
$ ibus-setup
「インプットメソッド」タブを選び、Mozc をインプットメソッドリストの先頭に移動します。
 
   
インプットメソッドの切り替えは、{{Keypress|Alt + Shift_L}} (IBus のデフォル) で行えます
+
''インプットメソッド'' タブで ''追加'' をクリックし、Mozc レイアウを検索して追加してください
   
  +
{{ic|Alt+Shift_L}} (IBus のデフォルト) を押すことにより新しい Mozc へ切り替えることができます。
=== Emacs で Mozc を使う ===
 
  +
mozc.el (mozc-mode) を使用し、LEIM (Library of Emacs Input Method) 経由で日本語を入力することができます。mozc-mode を使用するには、以下を {{Ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します:
 
  +
=== Fcitx5 ===
  +
  +
詳細は [[Fcitx5]] を参照してください。
  +
  +
{{Tip|[[KDE]] では、Fcitx5 は ''システム設定'' に統合されているため、別のアプリケーションを実行する必要はありません。''システム設定 > 地域の設定 > 入力メソッド'' を開いてください。このオプションが存在しない場合、{{Pkg|fcitx5-configtool}} パッケージをインストールしてください。}}
  +
  +
以下を実行して Fcitx5 設定ツールを開いてください:
  +
  +
$ fcitx5-configtool
  +
  +
''入力メソッド'' タブを開き、右側の利用可能なレイアウトのリストから Mozc を探し、左矢印をクリックしてアクティブなレイアウトのリストに追加してください。これで、標準的なキーボードショートカットで Mozc レイアウトへ切り替えることができます。
  +
  +
=== Emacs ===
  +
  +
mozc.el (mozc-mode) を使用して LEIM (Library of Emacs Input Method) 経由で日本語を入力することができます。mozc-mode を使用するには、以下を {{ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します:
 
(require 'mozc) ; or (load-file "/path/to/mozc.el")
 
(require 'mozc) ; or (load-file "/path/to/mozc.el")
 
(setq default-input-method "japanese-mozc")
 
(setq default-input-method "japanese-mozc")
76行目: 86行目:
 
(setq mozc-candidate-style 'overlay)
 
(setq mozc-candidate-style 'overlay)
   
{{Ic|C-\}} (`toggle-input-method') で mozc-mode のオン/オフを切り替えます。
+
{{ic|C-\}} (''toggle-input-method'') で mozc-mode のオン/オフを切り替えます。
  +
  +
==== XIM を無効化する ====
   
==== Emacs 上で C-SPC が IM のオン・オフで使われてしまうのを抑止する ====
 
 
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、{{ic|~/.Xresources}} か {{ic|~/.Xdefaults}} に以下を追加します。
 
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、{{ic|~/.Xresources}} か {{ic|~/.Xdefaults}} に以下を追加します。
 
Emacs*UseXIM: false
 
Emacs*UseXIM: false
   
  +
== ヒントとテクニック ==
== Tips ==
 
  +
 
=== 現在使用している Mozc のバージョンを表示する ===
 
=== 現在使用している Mozc のバージョンを表示する ===
  +
 
Mozc 起動中に "ばーじょん" と入力し変換すると、変換候補の中に現在の Mozc のバージョン番号が表示されます:
 
Mozc 起動中に "ばーじょん" と入力し変換すると、変換候補の中に現在の Mozc のバージョン番号が表示されます:
{{Hc|<u>ばーじょん</u>
+
{{hc|<u>ばーじょん</u>|
|バージョン
+
バージョン
 
ヴァージョン
 
ヴァージョン
 
ばーじょん
 
ばーじょん
Mozc-1.6.1187.102 ''⇐ Mozc バージョン''
+
Mozc-1.6.1187.102 ''⇐ 現在の Mozc バージョン''
 
...}}
 
...}}
   
=== Mozc tool コマンド ===
+
=== コマンドラインから Mozc ツールを起動 ===
  +
Mozc tool は以下のコマンドで起動できます。
 
  +
以下のコマンドで Mozc のツールを起動できます:
* Mozc プロパティ:{{bc|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog}}
 
  +
* Mozc 辞書ツール:{{bc|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=dictionary_tool}}
 
* Mozc 単語登録:{{bc|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=word_register_dialog}}
+
* Mozc 設定: {{ic|1=/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog}}
* Mozc き文字入力:{{bc|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=hand_writing}}
+
* Mozc ツール: {{ic|1=/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=dictionary_tool}}
* Mozc 文字パレット:{{bc|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=character_palette}}
+
* Mozc 単語登録: {{ic|1=/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=word_register_dialog}}
   
 
=== ASCII キーボードで CapsLock キーを英数キーとして使用する ===
 
=== ASCII キーボードで CapsLock キーを英数キーとして使用する ===
Mozc のプリセットのキーバインドや多くの日本語入力メソッドでは、変換前入力中の英数入力切り替えは、{{Keypress|英数}}キー、{{Keypress|ひらがな/カタカナ}}キー、あるいは{{Keypress|無変換}}キーなどに割り当てられていますが、ASCII キーボードにそれらはありません。CapsLock キーに英数キー (Eisu_toggle) を割り当てることで日本語キーボードと同じように使用できます (Mozc は CapsLock キーを認識しないようです)。
 
   
  +
Mozc のプリセットのキーバインドや多くの日本語入力メソッドでは、変換前入力中の英数入力切り替えは、{{ic|英数}}キー、{{ic|ひらがな/カタカナ}}キー、あるいは{{ic|無変換}}キーなどに割り当てられていますが、ASCII キーボードにそれらはありません。
以下の設定では、OADG キーボードと等価な、Eisu_toggle を {{Keypress|CapsLock}} キーに、Caps_Lock を {{Keypress|Shift + CapsLock}} キーに割り当てます。
 
  +
  +
CapsLock キーに英数キー (Eisu_toggle) を割り当てることで日本語キーボードと同じように使用できます (Mozc は CapsLock キーを r124 として認識しないようです)。以下の設定では、OADG キーボードと等価な、Eisu_toggle を (修飾キーなしの) {{ic|Caps Lock}} キーに、Caps_Lock を {{ic|Shift+CapsLock}} キーに割り当てます。
 
{{Warning|この設定はデスクトップ全体に作用します。}}
 
{{Warning|この設定はデスクトップ全体に作用します。}}
   
{{Ic|~/.Xmodmap}} を以下のように編集します:
+
{{ic|~/.Xmodmap}} を以下のように編集します:
 
keycode 66 = Eisu_toggle Caps_Lock
 
keycode 66 = Eisu_toggle Caps_Lock
 
clear Lock
 
clear Lock
   
X 再起動するか、xmodmap コマンドを実行して編集を適用ます:
+
X 再起動するか、''xmodmap'' コマンドを実行することで、変更即座に適用できます:
{{bc|$ xmodmap ~/.Xmodmap}}
+
$ xmodmap ~/.Xmodmap
  +
  +
=== 非英語/非日本語のシステムで日本語キーマップを使用する ===
  +
  +
QWERTY でないキーボードレイアウト (例 ドイツ語) で非英語/非日本語のシステムを主に使用していて、日本語を単にサブの入力言語として使用したい場合、キーマップはこの[https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/mozc/+bug/1958492 メインのキーボード言語]がベースになっているかもしれません。これは、特に Windows や MacOS、或いは日本語コンピュータから移行した場合に、奇妙に感じれれるかもしれません。
  +
  +
IBus で基底のキーボードレイアウトを変更するには、{{ic|~/.config/mozc/ibus_config.textproto}} 内で {{ic|layout}} キーを日本語 (或いは、他の QWERTY キーボード) に設定してデフォルトのキーマップを変更してください:
  +
  +
{{hc|~/.config/mozc/ibus_config.textproto|2=
  +
engines {
  +
...
  +
layout : "jp"
  +
...
  +
}
  +
}}
   
 
== トラブルシューティング ==
 
== トラブルシューティング ==
  +
 
=== Mozc のビルドに失敗する (プロセスが強制終了される) ===
 
=== Mozc のビルドに失敗する (プロセスが強制終了される) ===
  +
 
ビルドが以下のようなメッセージで異常終了した場合:
 
ビルドが以下のようなメッセージで異常終了した場合:
 
...
 
...
124行目: 154行目:
   
 
=== Mozc をアップグレードし、X または IBus を再起動しても (リブートはしていない) 古い Mozc が動いている ===
 
=== Mozc をアップグレードし、X または IBus を再起動しても (リブートはしていない) 古い Mozc が動いている ===
  +
古いバージョンの Mozc が終了されずにずっとメモリ上で動作しているのかもしれません。Mozc のプロセスを一度 kill してみてください:
 
  +
古いバージョンの Mozc が終了されずにずっとメモリ上で動作しているのかもしれません。既存の ''mozc_server'' プロセスを一度 kill してみてください:
 
$ killall mozc_server
 
$ killall mozc_server
   
  +
=== mozc_server が defunct になる ===
== Mozc バリエーション on AUR ==
 
  +
{{AUR|Mozc}} は IBus にしか対応していませんが、[http://code.google.com/p/macuim/ macuim] が uim-mozc プラグインを提供しており、{{AUR|mozc-svn}} または {{AUR|mozc-ut}} で利用可能です ([[Input Japanese using uim (日本語)|Input Japanese using uim]] を参照してください)。また [[Fcitx]] は fcitx-mozc を提供しており、{{AUR|mozc-fcitx}} または mozc-svn で利用できます。
 
  +
root で Mozc を起動することはできません。一般ユーザーで X を起動してください。
  +
  +
=== mozc_emacs_helper not found in emacs ===
  +
  +
mozc.el をインストールするときは、{{ic|mozc_emacs_helper}} というヘルパープログラムをインストールする必要があります。
  +
  +
このヘルパープログラムには {{AUR|emacs-mozc}} をインストールする必要があります。
  +
  +
=== mozc ツールが起動しない ===
  +
  +
ログをコンソールに直接送信して Mozc ツールを起動することもできます。これはデバッグに役立ちます。これを有効にするには、たとえば次のように {{ic|--logtostderr}} を追加するだけです:
  +
  +
{{ic|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog --logtostderr}}
  +
  +
[https://github.com/google/mozc/issues/438 こちらも参照]
  +
  +
=== ダークモードで候補ウィンドウが真っ白になる ===
  +
  +
以下の[[環境変数]]を使用してください:
  +
  +
MOZC_IBUS_CANDIDATE_WINDOW=ibus
  +
  +
=== 変換精度が使用当初より下がった ===
  +
  +
Mozc は、変換候補の中からユーザーが確定したものを学習していきます。しかし、間違って変換したものも学習していき、誤変換を繰り返すようになることがあります。そのような場合、学習履歴をクリアすると良いかもしれません。
  +
  +
Mozc の設定ツールを起動:
   
  +
$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog
;mozc-svn
 
:{{AUR|mozc-svn}} は Mozc 公開 svn リポジトリを使用してビルドします。uim-mozc および fcitx-mozc プラグインのビルドも対応しています。{{Note|もし、Mozc を使うけど uim は使わない (ibus を使う) という場合は、mozc-svn を使うべきではないでしょう。mozc-svn は mozc とほとんど同じであり (公開されている svn リポジトリは実際は trunk ではなく mozc の公開バージョンがアップするタイミングでのみ更新されています)、makepkg にかかる時間はおそらく mozc-svn の方が長くなります。}}
 
;mozc-ut
 
:{{AUR|mozc-ut}} は Mozc に [http://www.geocities.jp/ep3797/mozc_01.html Mozc UT 辞書]を追加します。これにより 35 万語以上がオリジナル辞書に追加されます。uim-mozc プラグインのビルドにも対応しています。{{Note|mozc-ut のビルドには Mozc UT 辞書シードの生成のために更に長い時間がかかります。}}
 
;mozc-fcitx
 
:{{AUR|mozc-fcitx}} は [[Fcitx]] を使用する場合専用のパッケージです。
 
   
  +
''辞書'' タブを開き、''学習履歴のクリア'' をクリックしてください。
各パッケージは以下のように構成されています:
 
{| class="wikitable" style="text-align:center;margin:0 2em auto"
 
!パッケージ !! mozc !! mozc-svn !! mozc-ut !! mozc-fcitx !! 説明
 
|-
 
!グループ
 
| mozc-im || mozc-im-svn || mozc-im-ut || mozc-im ||
 
|-
 
!rowspan="6" | コンポーネント
 
| mozc || mozc-svn || mozc-ut || -- || Mozc サーバ
 
|-
 
| ibus-mozc || ibus-mozc-svn || ibus-mozc-ut || -- || IBus 用モジュール (任意)
 
|-
 
| <small>''N/A''</small> || uim-mozc-svn || uim-mozc-ut || -- || uim 用モジュール (任意)
 
|-
 
| <small>''N/A''</small> || fcitx-mozc-svn || <small>''N/A''</small> || -- || Fcitx 用モジュール (任意)
 
|-
 
| emacs-mozc || emacs-mozc-svn || emacs-mozc-ut || -- || Emacs 用 Mozc (任意)
 
|-
 
| -- || -- || -- || mozc-fcitx || mozc-fcitx パッケージ
 
|}
 
   
  +
{{TranslationStatus|Mozc|2024-05-29|809463}}
== 関連項目 ==
 
*[http://code.google.com/p/mozc/ Mozc official site]
 
*[[Input Japanese using uim (日本語)]]
 

2024年7月14日 (日) 07:54時点における最新版

プロジェクトのホームページより:

Mozc は、Android OS、Apple OS X、Chromium OS、GNU/Linux、そして Microsoft Windows などのマルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語インプットメソッドエディタ (IME) です。このオープンソースプロジェクトは Google 日本語入力 から派生したものです。

Mozc と Google 日本語入力との差異はプロジェクトの About Branding ページで詳しく説明されていますが、簡単に言うと、Mozc のオープンソースのコードには Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれておらず、そのため Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほどではありません。ただし、この欠点はカスタム辞書によりほとんど軽減することができます (以下を参照)。

インストール

分割パッケージと統合パッケージの違い

1つの IME として、Mozc は2つの部分に分けられます: すべての変換処理を行うサーバと、サーバがシステムのインプットメソッドフレームワークと通信できるようにし、結果を画面に出力する一連のモジュールです。IBusFcitx5Fcitx、そして Emacs のそれぞれに対して個別のモジュールが必要です。

一部の Mozc パッケージには IMF 固有のモジュールしか含まれておらず、サーバが mozcAUR パッケージに分割されています。これにより、サーバ自体とは独立に異なるモジュールを同時にインストールすることができます (これは、異なるユーザが異なる IMF を使用するような複数ユーザのセットアップや、Emacs を使用する場合において便利です)。

他の Mozc パッケージはこのような分割を行わず、サーバとモジュールを統合しています。この方法にはメリットがありますが、(複数のパッケージがサーバのファイルを提供しようと競合してしまうため) ファイルの衝突のせいで追加のモジュールがインストールできなくなってしまうという非常に顕著な欠点もあります。

何らかの理由で複数の IMF モジュールを同時にインストールする必要がある場合の解決策は、非分割パッケージを自分でビルドしてファイルの衝突を手動で解決するか、モジュールからサーバを分割しているパッケージから選ぶかです。

UT 辞書

すでに述べたように、Mozc には Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれていないため、Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほど良くありません。それに対する解決策が UT 辞書という形で存在します。UT 辞書はサードパーティの辞書で、Mozc の変換品質を強化し、Google 日本語入力に近づけます。これは、いくつかの人気なオンラインのソース (Google、Yahoo、そして Wikipedia のページランクをベースとする) から集められた数千もの追加の単語を含め、さらに NEologd 辞書 (作者の言葉を借りるならば、「ウェブ上の多くの言語リソースから抽出された neologisms (新語)」が含まれています) などの他の特化したソースを統合することにより達成されます。

ヒント: UT 辞書の使用は任意ですが、強く推奨されます。

要約

fcitx5-mozc-utAURfcitx-mozc-utAURibus-mozcAUR、そして emacs-mozcAUR から1つ或いは複数をインストールしてください。

Mozc のどのフレーバを使用するか尋ねられたら、バニラな Mozc の mozcAUR か UT で強化された Mozc の mozc-utAUR のどちらかを選択してください。

ヒント: 統合パッケージを使用したい場合、代わりに fcitx5-mozcfcitx-mozc をインストールすることができます (両方ともバニラな Mozc をベースにしています)。
ノート: Mozc をインストールしたら、使用できるようにするために場合によっては X かインプットメソッドフレームワークを再起動する必要があります。

設定

IBus

詳細は IBus を参照してください。

ヒント: IBus で使用する場合、Mozc はデフォルトで直接 (英数) 入力モードで起動します。これは、英数キーが存在しないキーボードでは問題となる可能性があります。この挙動を変更して、Mozc がひらがな入力モードで起動するようにするには、~/.config/mozc/ibus_config.textproto を編集して以下の行を追加してください:
~/.config/mozc/ibus_config.textproto
...
}
active_on_launch: True

これがうまく行かない場合:

  • ~/.mozc/ibus_config.textproto が存在しないことを確認してください。このファイルが存在する場合 (例えば、古い環境から Mozc をアップグレードした場合など)、~/.config/mozc/ibus_config.textproto よりも優先されてしまいます。
  • コマンド ibus write-cache; ibus restart を実行して、IBus を再起動してください。

詳細は Mozc のドキュメント で見られます。

ヒント: GNOME では、IBus は 設定 に統合されているため、別のアプリケーションを実行する必要はありません。設定 > キーボード へ行き、Mozc レイアウトを追加してください。その場合、以下の手順は無視できます。

以下を実行して IBus 設定ツールを開いてください:

$ ibus-setup

インプットメソッド タブで 追加 をクリックし、Mozc レイアウトを検索して追加してください。

Alt+Shift_L (IBus のデフォルト) を押すことにより新しい Mozc へ切り替えることができます。

Fcitx5

詳細は Fcitx5 を参照してください。

ヒント: KDE では、Fcitx5 は システム設定 に統合されているため、別のアプリケーションを実行する必要はありません。システム設定 > 地域の設定 > 入力メソッド を開いてください。このオプションが存在しない場合、fcitx5-configtool パッケージをインストールしてください。

以下を実行して Fcitx5 設定ツールを開いてください:

$ fcitx5-configtool

入力メソッド タブを開き、右側の利用可能なレイアウトのリストから Mozc を探し、左矢印をクリックしてアクティブなレイアウトのリストに追加してください。これで、標準的なキーボードショートカットで Mozc レイアウトへ切り替えることができます。

Emacs

mozc.el (mozc-mode) を使用して LEIM (Library of Emacs Input Method) 経由で日本語を入力することができます。mozc-mode を使用するには、以下を .emacs.d/init.el あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します:

(require 'mozc)  ; or (load-file "/path/to/mozc.el")
(setq default-input-method "japanese-mozc")

mozc.el は変換候補の表示スタイルに、候補のリストを入力中文字列のそばに表示する "overlay" モードを提供しています (Mozc r77以降)。このモードをデフォルトで利用する場合は、以下の設定を追加します:

(setq mozc-candidate-style 'overlay)

C-\ (toggle-input-method) で mozc-mode のオン/オフを切り替えます。

XIM を無効化する

デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、~/.Xresources~/.Xdefaults に以下を追加します。

Emacs*UseXIM: false

ヒントとテクニック

現在使用している Mozc のバージョンを表示する

Mozc 起動中に "ばーじょん" と入力し変換すると、変換候補の中に現在の Mozc のバージョン番号が表示されます:

ばーじょん
バージョン
ヴァージョン
ばーじょん
Mozc-1.6.1187.102 ⇐ 現在の Mozc バージョン
...

コマンドラインから Mozc ツールを起動

以下のコマンドで Mozc のツールを起動できます:

  • Mozc 設定: /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog
  • Mozc 辞書ツール: /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=dictionary_tool
  • Mozc 単語登録: /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=word_register_dialog

ASCII キーボードで CapsLock キーを英数キーとして使用する

Mozc のプリセットのキーバインドや多くの日本語入力メソッドでは、変換前入力中の英数入力切り替えは、英数キー、ひらがな/カタカナキー、あるいは無変換キーなどに割り当てられていますが、ASCII キーボードにそれらはありません。

CapsLock キーに英数キー (Eisu_toggle) を割り当てることで日本語キーボードと同じように使用できます (Mozc は CapsLock キーを r124 として認識しないようです)。以下の設定では、OADG キーボードと等価な、Eisu_toggle を (修飾キーなしの) Caps Lock キーに、Caps_Lock を Shift+CapsLock キーに割り当てます。

警告: この設定はデスクトップ全体に作用します。

~/.Xmodmap を以下のように編集します:

keycode 66 = Eisu_toggle Caps_Lock
clear Lock

X 再起動するか、xmodmap コマンドを実行することで、変更を即座に適用できます:

$ xmodmap ~/.Xmodmap

非英語/非日本語のシステムで日本語キーマップを使用する

QWERTY でないキーボードレイアウト (例 ドイツ語) で非英語/非日本語のシステムを主に使用していて、日本語を単にサブの入力言語として使用したい場合、キーマップはこのメインのキーボード言語がベースになっているかもしれません。これは、特に Windows や MacOS、或いは日本語コンピュータから移行した場合に、奇妙に感じれれるかもしれません。

IBus で基底のキーボードレイアウトを変更するには、~/.config/mozc/ibus_config.textproto 内で layout キーを日本語 (或いは、他の QWERTY キーボード) に設定してデフォルトのキーマップを変更してください:

~/.config/mozc/ibus_config.textproto
engines {
...
  layout : "jp"
...
}

トラブルシューティング

Mozc のビルドに失敗する (プロセスが強制終了される)

ビルドが以下のようなメッセージで異常終了した場合:

...
/bin/sh: 1 行:  xxxx 強制終了
...
make: *** [xxx/xxx ...] エラー 137
...

メモリ不足になっていないか確認してください。

Mozc をアップグレードし、X または IBus を再起動しても (リブートはしていない) 古い Mozc が動いている

古いバージョンの Mozc が終了されずにずっとメモリ上で動作しているのかもしれません。既存の mozc_server プロセスを一度 kill してみてください:

$ killall mozc_server

mozc_server が defunct になる

root で Mozc を起動することはできません。一般ユーザーで X を起動してください。

mozc_emacs_helper not found in emacs

mozc.el をインストールするときは、mozc_emacs_helper というヘルパープログラムをインストールする必要があります。

このヘルパープログラムには emacs-mozcAUR をインストールする必要があります。

mozc ツールが起動しない

ログをコンソールに直接送信して Mozc ツールを起動することもできます。これはデバッグに役立ちます。これを有効にするには、たとえば次のように --logtostderr を追加するだけです:

$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog --logtostderr

こちらも参照

ダークモードで候補ウィンドウが真っ白になる

以下の環境変数を使用してください:

MOZC_IBUS_CANDIDATE_WINDOW=ibus

変換精度が使用当初より下がった

Mozc は、変換候補の中からユーザーが確定したものを学習していきます。しかし、間違って変換したものも学習していき、誤変換を繰り返すようになることがあります。そのような場合、学習履歴をクリアすると良いかもしれません。

Mozc の設定ツールを起動:

$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog

辞書 タブを開き、学習履歴のクリア をクリックしてください。

翻訳ステータス: このページは en:Mozc の翻訳バージョンです。最後の翻訳日は 2024-05-29 です。もし英語版に 変更 があれば、翻訳の同期を手伝うことができます。