<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ja">
	<id>https://wiki.archlinux.jp/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ts-uc</id>
	<title>ArchWiki - 利用者の投稿記録 [ja]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.archlinux.jp/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ts-uc"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.archlinux.jp/index.php/%E7%89%B9%E5%88%A5:%E6%8A%95%E7%A8%BF%E8%A8%98%E9%8C%B2/Ts-uc"/>
	<updated>2026-04-23T12:28:51Z</updated>
	<subtitle>利用者の投稿記録</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.archlinux.jp/index.php?title=Uim_%E3%82%92%E4%BD%BF%E3%81%A3%E3%81%A6%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%82%92%E5%85%A5%E5%8A%9B&amp;diff=5061</id>
		<title>Uim を使って日本語を入力</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.archlinux.jp/index.php?title=Uim_%E3%82%92%E4%BD%BF%E3%81%A3%E3%81%A6%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%82%92%E5%85%A5%E5%8A%9B&amp;diff=5061"/>
		<updated>2016-03-10T07:44:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ts-uc: 一番上にFcitxを追加&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:国際化]]&lt;br /&gt;
[[en:Input Japanese using uim]]&lt;br /&gt;
このページでは [http://code.google.com/p/uim/ uim] を使った日本語入力の方法について説明しています。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
もしあなたが SCIM を使う場合は [[Smart Common Input Method platform]] を、IBusを使う場合は[[IBus]]を、Fcitxを使う場合は[[Fcitx]]を参照して下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== インストール ==&lt;br /&gt;
日本語入力を行うためには、次のパッケージが必要です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 日本語フォント&lt;br /&gt;
* 日本語入力システム (かな漢字変換エンジン)&lt;br /&gt;
* 入力メソッドフレームワーク: uim&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 日本語フォント ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;フォントの設定やその他詳細については[[フォント]]および[[フォント設定]]を参照して下さい。&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
おすすめの日本語フォントは以下の通りです。&lt;br /&gt;
==== ゴシック体のみ  ====&lt;br /&gt;
* [https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans adobe-source-han-sans] || {{Pkg|adobe-source-han-sans-jp-fonts}} or {{Pkg|adobe-source-han-sans-otc-fonts}}&lt;br /&gt;
: Adobe が開発するオープンソース OTF フォント。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== ゴシック体と明朝体 ====&lt;br /&gt;
* [http://ossipedia.ipa.go.jp/ipafont/ IPA フォント] ({{Pkg|otf-ipafont}})&lt;br /&gt;
: IPA (情報処理推進機構) が提供するオープンソース OTF フォント。ゴシック体 (サンセリフ体) と明朝体 (セリフ体) グリフを含む。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/2channel_Shift_JIS_art 2ちゃんねるの Shift JIS アート] を適切に表示したい場合、次のいずれかのフォントを使うと良いでしょう:&lt;br /&gt;
* IPAモナーフォント (AUR: {{AUR|ttf-ipa-mona}})&lt;br /&gt;
* Monapo フォント (AUR: {{AUR|ttf-monapo}})&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== uim ===&lt;br /&gt;
==== pacman を使う ====&lt;br /&gt;
{{Pkg|uim}} は[[公式リポジトリ]]からインストールできます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== PKGBUILD を使ってソースから uim をコンパイル ====&lt;br /&gt;
例えば、自分でビルドオプションをカスタマイズしたい場合などは ABS を使うなどしてソースからコンパイルできます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arch 公式リポジトリでは、uim は以下のビルドオプションをつけてビルドされています (1.8.6 現在):&lt;br /&gt;
* {{Ic|--with-anthy-utf8}} : Anthy (UTF-8) のサポートを有効にする。&lt;br /&gt;
* {{Ic|--with-qt4-immodule}} : Qt4 immodule をビルドする。&lt;br /&gt;
* {{Ic|--with-qt4}} : Qt4 で動作する uim-tools をビルドする。&lt;br /&gt;
すべてのビルドオプションは[http://code.google.com/p/uim/wiki/InstallUim 公式wiki]を参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
KDE4 plasma ウィジェットを使用する場合、ビルドのために (makedepends として) {{Pkg|automoc4}} をインストールし、ビルドオプションに {{ic|--enable-kde4-applet}} を追加してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 日本語入力システム ===&lt;br /&gt;
==== Anthy ====&lt;br /&gt;
Anthy はオープンソースの世界で最も知られているインプットメソッドの一つです。長い間メンテされていませんでしたが、2010年5月より [http://wiki.debian.org/Teams/DebianAnthy Debian が引き継ぎました。]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Pkg|anthy}} は公式リポジトリからインストールできます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== cannadic改 =====&lt;br /&gt;
オリジナル Anthy のデフォルト辞書には EUC-JP (JISX0208) で定義されていない文字 (例えば &amp;quot;①&amp;quot; や &amp;quot;♥&amp;quot; など) は含まれていません。[http://en.sourceforge.jp/projects/alt-cannadic/ alt-cannadic] はそれら文字を含んだ辞書を提供しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これを使用するには、[http://en.sourceforge.jp/projects/alt-cannadic/releases/?package_id=6129 cannadic改辞書]をダウンロードし、{{ic|~/.anthy/imported_words_default.d}} 配下に置いてください。&lt;br /&gt;
 $ tar jxvf alt-cannadic-091230.tar.bz2&lt;br /&gt;
 $ mkdir ~/.anthy/imported_words_default.d (if not exist)&lt;br /&gt;
 $ cp alt-cannadic-091230/extra/*.t ~/.anthy/imported_words_default.d/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詳細は[http://sourceforge.jp/projects/alt-cannadic/wiki/%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9_Anthy-UTF-8 公式サイトのwiki]で確認してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Warning|この拡張辞書を使う場合は、使用するインプットメソッドは &#039;&#039;&#039;Anthy (UTF-8)&#039;&#039;&#039; でなければなりません。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Modified Anthy (anthy-ut) ====&lt;br /&gt;
[http://www.geocities.jp/ep3797/anthy_dict_01.html Modified Anthy] はオリジナル Anthy のかな漢字変換の品質向上を狙ったパッチ及び辞書のセットです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Modified Anthy は、以下の2つのアップストリームからなっています:&lt;br /&gt;
* [http://www.fenix.ne.jp/~G-HAL/soft/nosettle/#anthy G-HAL]氏によって作成されているパッチの当てられたAnthy&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.jp/ep3797/anthy_dict_01.html UTSUMI]氏によって作成されている巨大な辞書。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Warning|Modified Anthy は Anthy (UTF-8) にのみ対応しています。従って uim の設定で使用する (デフォルトの) インプットメソッドは &#039;&#039;&#039;Anthy (UTF-8)&#039;&#039;&#039; でなければなりません。}}&lt;br /&gt;
{{Warning|Modified Anthy はオリジナル Anthy に対し、辞書及び学習データの互換性がありません。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== PKGBUILD を使って Modified Anthy をコンパイル =====&lt;br /&gt;
Modified Anthy は AUR に {{AUR|anthy-ut}} という名前で登録されています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
anthy-ut tarball を入手し、makepkg でビルド及びインストールします:&lt;br /&gt;
 $ wget https://aur.archlinux.org/packages/anthy-ut/anthy-ut.tar.gz&lt;br /&gt;
 $ tar xvf anthy-ut.tar.gz&lt;br /&gt;
 $ cd anthy-ut&lt;br /&gt;
 $ makepkg -s -i&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
すでに Anthy を使用していた場合は、既存の学習データのフォーマットを変換しなければなりません。&lt;br /&gt;
 $ rm ~/.anthy/last-record1_*.bin&lt;br /&gt;
 $ anthy-agent --update-base-record&lt;br /&gt;
 $ rm ~/.anthy/last-record1_*.bin&lt;br /&gt;
 $ anthy-agent --update-base-record&lt;br /&gt;
(同じ事を2回繰り返していますが、間違いではありません)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Mozc ====&lt;br /&gt;
&#039;&#039;[[Mozc|Mozc]] を参照してください。&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://code.google.com/p/mozc/ Mozc] は Chromium OS、Windows、Mac、あるいは Linux など、マルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語インプットメソッドエディタ (IME) であり、このオープンソースプロジェクトは [http://www.google.com/intl/ja/ime/ Google 日本語入力] から派生したものです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{AUR|Mozc}} は公式には IBus にしか対応していませんが、[http://code.google.com/p/macuim/ macuim] が uim-mozc プラグインを提供しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== 無印Mozc =====&lt;br /&gt;
{{AUR|uim-mozc}} が利用できます。&lt;br /&gt;
{{Note|これは uim-mozc の kill_line 機能をサポートしていません。}}&lt;br /&gt;
他の Mozc パッケージと同様に Unofficail Repository からインストール可能です。&lt;br /&gt;
これを使用する場合は以下を /etc/pacman.conf に追加します:&lt;br /&gt;
 [pnsft-pur]&lt;br /&gt;
 SigLevel = Optional TrustAll&lt;br /&gt;
 Server = http://downloads.sourceforge.net/project/pnsft-aur/pur/$arch&lt;br /&gt;
{{Note|用意されているのは現在 x86_64 用パッケージのみです。}}&lt;br /&gt;
そしてパッケージデータベースを更新します:&lt;br /&gt;
 # pacman -Syy&lt;br /&gt;
インストールするパッケージは以下のようにグループ指定で選択することができます:&lt;br /&gt;
 # pacman -S mozc-im&lt;br /&gt;
または、例えば以下のように直接指定します:&lt;br /&gt;
 # pacman -S uim-mozc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== mozc-ut および mozc-svn =====&lt;br /&gt;
{{AUR|mozc-svn}} と {{AUR|mozc-ut}} も uim-mozc に対応しています。&lt;br /&gt;
{{Note|mozc-ut は {{AUR|uim-mozc}} を使用することもできます。}}&lt;br /&gt;
uim-mozc をビルドするには、PKGBUILD を以下のように編集します ({{Ic|1=_uim-mozc=}} の行をコメント解除):&lt;br /&gt;
 ## If you will not be using ibus, comment out below.&lt;br /&gt;
 _ibus_mozc=&amp;quot;yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
 ## If you will be using uim, uncomment below.&lt;br /&gt;
 _uim_mozc=&amp;quot;yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
 ## If applying patch for uim-mozc fails, try to uncomment below.&lt;br /&gt;
 #_kill_kill_line=&amp;quot;yes&amp;quot;&lt;br /&gt;
 ## This will disable the &#039;kill-line&#039; function of uim-mozc.&lt;br /&gt;
{{Tip|ibus-mozc がいらない場合は {{Ic|1=_ibus_mozc=}} の行をコメントアウトします。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Mozc の登録 =====&lt;br /&gt;
{{Warning|uim のアップグレードや (再) インストールのたびに以下のコマンドを実行して mozc を (再) 登録する必要があります。&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
 # uim-module-manager --register mozc}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Google CGI API for Japanese Input ====&lt;br /&gt;
[http://www.google.co.jp/ime/cgiapi.html Google CGI API for Japanese Input] (Google-CGIAPI-Jp) は、Google による、日本語変換をインターネット上で実現するための、CGI サービスです。これは専用のアプリケーションを必要とせず、[http://www.google.com/transliterate ウェブブラウザから使用することができます。]これは Google 日本語入力の CGI 版であるため、変換品質は Mozc より良いようです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Note|このサービスはサーバーとの入力文字列や変換候補のやりとりをプレーンテキストで行っています。(2012年09月現在)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uim もこのサービスに対応しています。uim-im-switcher-gtk/gtk3/qt4 や uim-pref-gtk/gtk3/qt4 で &amp;quot;Google-CGIAPI-Jp&amp;quot; を選択してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 設定 ==&lt;br /&gt;
=== 環境変数 ===&lt;br /&gt;
以下を ~/.[[xprofile|xprofile]]、~/.[[xinitrc|xinitrc]]、~/.xsession などに設定します:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 export GTK_IM_MODULE=&#039;uim&#039;&lt;br /&gt;
 export QT_IM_MODULE=&#039;uim&#039;&lt;br /&gt;
 uim-xim &amp;amp;&lt;br /&gt;
 export XMODIFIERS=&#039;@im=uim&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Note|&lt;br /&gt;
* これらの環境変数はデスクトップ環境やウィンドウマネージャーの起動前に export してください。&lt;br /&gt;
* X セッションの管理に systemd を使用している場合は[[#systemd_を使用している場合|systemd を使用している場合]]を参照してください。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ツールバーユーティリティ ===&lt;br /&gt;
UimToolbar を使用する場合は、以下のうちの一つを追加します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== uim-toolbar-gtk/qt ====&lt;br /&gt;
ウィンドウとして表示されるツールバーを使用する場合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GTK+ 2 用:&lt;br /&gt;
 uim-toolbar-gtk &amp;amp;&lt;br /&gt;
GTK+ 3 用:&lt;br /&gt;
 uim-toolbar-gtk3 &amp;amp;&lt;br /&gt;
Qt4 用:&lt;br /&gt;
 uim-toolbar-qt4 &amp;amp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== uim-toolbar-gtk-systray ====&lt;br /&gt;
システムトレイ (通知エリア) に表示されるツールバーを使用する場合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GTK+ 2 用:&lt;br /&gt;
 uim-toolbar-gtk-systray &amp;amp;&lt;br /&gt;
GTK+ 3 用:&lt;br /&gt;
 uim-toolbar-gtk3-systray &amp;amp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== パネルアプレット ====&lt;br /&gt;
GNOME、Xfce、あるいは KDE を使用している場合、パネルアプレットのツールバーも使用できます。Xfce の場合には xfce4-xfapplet が必要です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== systemd を使用している場合 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[systemd/ユーザー#/usr/lib/systemd/systemd --user を使ってセッションを管理する|X セッションの管理に systemd を使用している場合]]、systemd セッション内で環境変数の設定が必要になります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{hc|~/.config/systemd/user/uim-env.service|&amp;lt;nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
[Unit]&lt;br /&gt;
Description=uim environment initialization&lt;br /&gt;
Before=xorg.target&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Service]&lt;br /&gt;
Type=oneshot&lt;br /&gt;
ExecStart=/usr/bin/systemctl --user set-environment XMODIFIERS=@im=uim&lt;br /&gt;
ExecStart=/usr/bin/systemctl --user set-environment GTK_IM_MODULE=uim&lt;br /&gt;
ExecStart=/usr/bin/systemctl --user set-environment QT_IM_MODULE=uim&lt;br /&gt;
&amp;lt;/nowiki&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{hc|~/.config/systemd/user/uim.service|&amp;lt;nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
[Unit]&lt;br /&gt;
Description=uim daemon&lt;br /&gt;
Wants=uim-env.service&lt;br /&gt;
After=xorg.target&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Service]&lt;br /&gt;
ExecStart=/usr/bin/uim-xim&lt;br /&gt;
Restart=on-abort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Install]&lt;br /&gt;
WantedBy=xorg.target&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{hc|~/.config/systemd/user/uim-toolbar.service|&amp;lt;nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
[Unit]&lt;br /&gt;
Description=uim toolbar&lt;br /&gt;
PartOf=uim.service&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Service]&lt;br /&gt;
ExecStart=/usr/bin/uim-toolbar-of-your-choice&lt;br /&gt;
Restart=on-abort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Install]&lt;br /&gt;
WantedBy=uim.service&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下のコマンドでサービスが有効になります:&lt;br /&gt;
  $ systemctl --user enable uim.service uim-toolbar.service&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== uim の初期設定 ===&lt;br /&gt;
以下のコマンドで uim の設定ウィンドウが表示されます :&lt;br /&gt;
 $ uim-pref-gtk (または、uim-pref-gtk3/uim-pref-qt4)&lt;br /&gt;
「全体設定」の「標準の入力方式」で、お気に入りのインプットメソッドを選択します。&lt;br /&gt;
{{Note|初めて Mozc をインストールした直後は、Mozc は選択できません。これは Mozc が「使用可能にする入力方式」で有効になっていないためです。その右の「編集」ボタンをクリックして Mozc を有効にしてください。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Ic|uim-xim}} を起動するか、X の再起動で uim を使用して日本語が入力できるようになります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Emacs で 日本語を入力する ===&lt;br /&gt;
uim は uim.el を提供しており、Emacs 上で uim を使用して日本語を入力できます。ここでは Emacs 上で uim を、文字エンコーディング UTF-8 で使用する設定を説明します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詳細は [http://code.google.com/p/uim/wiki/UimEl 公式 wiki] 参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== LEIM かマイナーモードか ====&lt;br /&gt;
uim.el を使用する場合、直接マイナーモードで使用するか、LEIM (Library of Emacs Input Method) を使用するかを選択できます。uim.el とそれ以外の IM をよく切り替えて使う場合は LEIM フレームワークを使用してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== マイナーモードで使うための設定 =====&lt;br /&gt;
マイナーモードで使用する場合は、以下の設定を {{ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します。&lt;br /&gt;
 ;; read uim.el&lt;br /&gt;
 (require &#039;uim)&lt;br /&gt;
 ;; uncomment next and comment out previous to load uim.el on-demand&lt;br /&gt;
 ;; (autoload &#039;uim-mode &amp;quot;uim&amp;quot; nil t)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 ;; key-binding for activate uim (ex. C-\)&lt;br /&gt;
 (global-set-key &amp;quot;\C-\\&amp;quot; &#039;uim-mode)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== LEIM で使うための設定 =====&lt;br /&gt;
LEIM で使用する場合は、以下の設定を {{ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加し、使用するかな漢字変換エンジンをデフォルトに指定します。&lt;br /&gt;
 ;; read uim.el with LEIM initializing&lt;br /&gt;
 (require &#039;uim-leim)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 ;; set default IM. Uncomment the one of the followings.&lt;br /&gt;
 ;(setq default-input-method &amp;quot;japanese-anthy-utf8-uim&amp;quot;)        ; Anthy (UTF-8)&lt;br /&gt;
 ;(setq default-input-method &amp;quot;japanese-google-cgiapi-jp-uim&amp;quot;)  ; Google-CGIAPI-Jp&lt;br /&gt;
 ;(setq default-input-method &amp;quot;japanese-mozc-uim&amp;quot;)              ; Mozc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 既定の文字エンコーディングの指定 ====&lt;br /&gt;
uim.el はデフォルトの文字エンコーディングを EUC-JP としていますが、UTF-8 を使用したい場合は以下の設定を追加します。&lt;br /&gt;
 ;; Set UTF-8 as preferred character encoding (default is euc-jp).&lt;br /&gt;
 (setq uim-lang-code-alist&lt;br /&gt;
       (cons &#039;(&amp;quot;Japanese&amp;quot; &amp;quot;Japanese&amp;quot; utf-8 &amp;quot;UTF-8&amp;quot;)&lt;br /&gt;
            (delete (assoc &amp;quot;Japanese&amp;quot; uim-lang-code-alist) &lt;br /&gt;
                    uim-lang-code-alist)))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== インライン変換候補表示機能をデフォルトで有効にする ====&lt;br /&gt;
インライン変換候補表示機能とは、変換候補を入力中の文字列のすぐ下（もしくはすぐ上）に縦方向に並べて表示させる機能です。インライン変換候補表示機能をデフォルトで有効にする場合は以下の設定を追加します。&lt;br /&gt;
 ;; set inline candidates displaying mode as default&lt;br /&gt;
 (setq uim-candidate-display-inline t)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 入力モードの初期値をひらがな入力にする ====&lt;br /&gt;
uim.el 起動時の入力モードをひらがな入力にする場合は、使用するインプットメソッドに合わせて以下のように編集します。&lt;br /&gt;
 ;; Set Hiragana input mode at activating uim.&lt;br /&gt;
 (setq uim-default-im-prop &#039;(&amp;quot;action_anthy_utf8_hiragana&amp;quot;&lt;br /&gt;
                             &amp;quot;action_google-cgiapi-jp_hiragana&amp;quot;&lt;br /&gt;
                             &amp;quot;action_mozc_hiragana&amp;quot;))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Emacs 上で C-SPC が IM の入力モードの切り替えに使われてしまうのを抑止する ====&lt;br /&gt;
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定していると、uim.el がアクティブになっている時 C-SPC は入力モードの切り替えに使用されます。これを抑止し、set-mark-command として使用するには、以下の設定を {{ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します。&lt;br /&gt;
 (add-hook &#039;uim-load-hook&lt;br /&gt;
           &#039;(lambda ()&lt;br /&gt;
              (define-key uim-mode-map [67108896] nil)&lt;br /&gt;
              (define-key uim-mode-map [0] nil)))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Emacs 上で C-SPC が IM のオン・オフで使われてしまうのを抑止する ====&lt;br /&gt;
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、{{ic|~/.Xresources}} か {{ic|~/.Xdefaults}} に以下を追加します。&lt;br /&gt;
 Emacs*UseXIM: false&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== トラブルシューティング ==&lt;br /&gt;
=== Opera で日本語入力ができない ===&lt;br /&gt;
Opera で日本語が入力できない場合は、以下のように環境変数を変更してみてください:&lt;br /&gt;
 export QT_IM_MODULE=&#039;xim&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== uim-toolbar-gtk-systray: トレイアイコンがつぶれてます ===&lt;br /&gt;
DE、WM、あるいはパネルアプリケーションの中には、システムトレイ上に、アプリケーションあたり1個のアイコンスペースしか用意しないものがありますが、uim-toolbar-gtk-systray はそこにデフォルトのツールバーアイコン4,5個をまとめて表示しようとするために潰れてしまいます。ツールバーに表示するアイコンを1個だけにすることで解決します。以下は、入力モードアイコンのみを表示させる例です:&lt;br /&gt;
# {{Ic|uim-pref-gtk}} を起動する。&lt;br /&gt;
# 「グループ」の中から「ツールバー」を選択する。&lt;br /&gt;
# 「入力方式切り替えメニュー」および「ボタン」ボックスの中のすべてのチェックボックスのマークを外す。&lt;br /&gt;
# 「グループ」の中から、使用する入力メソッド (Anthy、Anthy (UTF-8)、またはMozc)を選択する。&lt;br /&gt;
# 「ツールバー」ボックスの「有効にするボタン」の右端にある「編集」ボタンをクリックする。&lt;br /&gt;
# 「入力モード」のみ有効にする。&lt;br /&gt;
# 「OK」をクリックして設定ウィンドウを閉じる。&lt;br /&gt;
トレイアイコンは &amp;quot;あ&amp;quot; (ひらがな入力) または &amp;quot;ー&amp;quot; (直接入力) になっているはずです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 暗いテーマを使用しているので uim のモードアイコンが見えません ===&lt;br /&gt;
暗いテーマ用のアイコンを使用します (uim 1.6.0 以降)。&lt;br /&gt;
# {{Ic|uim-pref-gtk}} を起動する。&lt;br /&gt;
# 「グループ」の中から「ツールバー」を選択する。&lt;br /&gt;
# 「アイコン」ボックスの「濃色背景向けアイコンを使用する」にチェックマークをつける。&lt;br /&gt;
# 「OK」をクリックして設定ウィンドウを閉じる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== GTK_IM_MODULE を設定したのに GTK+ 2 アプリケーションで uim が使用できません ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
環境変数 GTK_IM_MODULE を設定してあるのに GTK+ 2 アプリケーションで uim が使用できない場合、{{Ic|gtk-query-immodules-2.0}} によって作成される gtk.immodules の指定が必要です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GTK+ 2 用のデフォルトパスは {{Ic|/etc/gtk-2.0/gtk.immodules}} です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
環境変数 GTK_IM_MODULE_FILE を設定するか (GTK+ 3 アプリケーションとの互換性はないので &#039;&#039;非推奨&#039;&#039;)、im_module_file を設定します (&#039;&#039;推奨&#039;&#039;)。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下を {{Ic|/etc/gtk-2.0/gtkrc}} または {{Ic|~/.gtkrc-2.0}} に追加します:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  im_module_file &amp;quot;/etc/gtk-2.0/gtk.immodules&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 全角モードで子音を入力できません ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全角モードで子音を入力したい場合、以下を設定ファイルに追加してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Hc|例: ~/.uim.d/customs/custom-google-cgiapi-jp.scm|&lt;br /&gt;
    (define ja-rk-rule-hoge&lt;br /&gt;
    (map&lt;br /&gt;
    (lambda (c)&lt;br /&gt;
    (list (cons (list c) ()) (list c c c)))&lt;br /&gt;
    &#039;(&amp;quot;b&amp;quot; &amp;quot;c&amp;quot; &amp;quot;d&amp;quot; &amp;quot;f&amp;quot; &amp;quot;g&amp;quot; &amp;quot;h&amp;quot; &amp;quot;j&amp;quot; &amp;quot;k&amp;quot; &amp;quot;l&amp;quot; &amp;quot;m&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &amp;quot;p&amp;quot; &amp;quot;q&amp;quot; &amp;quot;r&amp;quot; &amp;quot;s&amp;quot; &amp;quot;t&amp;quot; &amp;quot;v&amp;quot; &amp;quot;w&amp;quot; &amp;quot;x&amp;quot; &amp;quot;y&amp;quot; &amp;quot;z&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &amp;quot;A&amp;quot; &amp;quot;B&amp;quot; &amp;quot;C&amp;quot; &amp;quot;D&amp;quot; &amp;quot;E&amp;quot; &amp;quot;F&amp;quot; &amp;quot;G&amp;quot; &amp;quot;H&amp;quot; &amp;quot;I&amp;quot; &amp;quot;J&amp;quot; &amp;quot;K&amp;quot; &amp;quot;L&amp;quot; &amp;quot;M&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &amp;quot;N&amp;quot; &amp;quot;O&amp;quot; &amp;quot;P&amp;quot; &amp;quot;Q&amp;quot; &amp;quot;R&amp;quot; &amp;quot;S&amp;quot; &amp;quot;T&amp;quot; &amp;quot;U&amp;quot; &amp;quot;V&amp;quot; &amp;quot;W&amp;quot; &amp;quot;X&amp;quot; &amp;quot;Y&amp;quot; &amp;quot;Z&amp;quot;)))&lt;br /&gt;
    (if (symbol-bound? &#039;ja-rk-rule-hoge)&lt;br /&gt;
    (set! ja-rk-rule (append ja-rk-rule-hoge ja-rk-rule)))&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 関連文献 ==&lt;br /&gt;
;uim&lt;br /&gt;
:[http://code.google.com/p/uim/wiki/OfficialUserDocument uim official document]&lt;br /&gt;
:[http://en.wikibooks.org/wiki/Uim uim on wikibooks]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Fonts&lt;br /&gt;
:[http://www.geocities.jp/ep3797/japanese_fonts.html Japanese fonts showcase]&lt;br /&gt;
:[http://www.geocities.jp/ep3797/modified_fonts_01.html modified Japanese fonts]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ts-uc</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.archlinux.jp/index.php?title=%E4%B8%80%E8%88%AC%E7%9A%84%E3%81%AA%E6%8E%A8%E5%A5%A8%E4%BA%8B%E9%A0%85&amp;diff=4994</id>
		<title>一般的な推奨事項</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.archlinux.jp/index.php?title=%E4%B8%80%E8%88%AC%E7%9A%84%E3%81%AA%E6%8E%A8%E5%A5%A8%E4%BA%8B%E9%A0%85&amp;diff=4994"/>
		<updated>2016-02-26T14:54:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Ts-uc: /* 入力デバイス */ インプットメソッド&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Arch の入手とインストール]]&lt;br /&gt;
[[cs:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[el:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[en:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[es:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[fa:توصیه‌های عمومی]]&lt;br /&gt;
[[it:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[ko:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[ro:Recomandări generale]]&lt;br /&gt;
[[ru:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[tr:Öneriler]]&lt;br /&gt;
[[zh-cn:General recommendations]]&lt;br /&gt;
[[zh-tw:General recommendations]]&lt;br /&gt;
{{Related articles start}}&lt;br /&gt;
{{Related|FAQ}}&lt;br /&gt;
{{Related|インストールガイド}}&lt;br /&gt;
{{Related|ビギナーズガイド}}&lt;br /&gt;
{{Related|アプリケーション一覧}}&lt;br /&gt;
{{Related articles end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このドキュメントは、インストール済みの Arch に機能を追加・改善するための、人気のある記事や重要な情報の注釈付きインデックスです。Arch Linux のベースシステムのインストールについては[[ビギナーズガイド]]や[[インストールガイド]]を読んで下さい。まずは[[#システム管理|システム管理]]と[[#パッケージ管理|パッケージ管理]]を読んで理解してから他のセクションやページに進んで下さい。&lt;br /&gt;
== システム管理 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションではシステム管理や管理者のタスクを扱っています。[[Core Utilities]] や [[:カテゴリ:システム管理]] も参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ユーザーとグループ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新規インストールではユーザーアカウントはスーパーユーザーしか作られません、これは root としてよく知られています。長期間 root にログインするのは愚かである (サーバーの [[Secure Shell|SSH]] で使う場合も) と一般的に認識されており、セキュリティ上問題があります [https://apple.stackexchange.com/questions/192365/is-it-ok-to-use-the-root-user-as-a-normal-user/192422#192422]。代わりに、権限を少なくしたユーザーアカウントを作って、ほとんどの作業ではそのユーザーを使い、システム管理だけに root アカウントを使うべきです。ユーザーの追加方法は[[ユーザーとグループ#ユーザー管理]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GNU/Linux ではユーザーとグループが&#039;&#039;アクセス制御&#039;&#039;に使われます。管理者がグループとパーミッションを調整することでユーザーやサービスがシステムリソースにアクセスするのを承諾・拒否できます。場合によっては[[光学ディスクドライブ]] (CD/DVD) などの周辺機器やサウンドハードウェアなどにアクセスするために適切なグループを設定する必要があります。詳しくは[[ユーザーとグループ]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 管理者権限 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[su]] (substitute user) コマンドを使うことで現在ログインしているユーザーを、システムの他のユーザー (普通は root) として操作できます。それに対して [[sudo]] コマンドは一時的に、特定のコマンドに対して、管理者権限を与えます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== サービス管理 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arch Linux はシステムとサービスの管理に [[systemd]] を [[init]] として使っています。あなたの Arch Linux をメンテナンスするために、systemd について基本的なことを知っておくべきです。systemd を使うときには {{ic|systemctl}} コマンドを使います。詳しくは [[systemd#systemctl の基本的な使い方]]を読んで下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== システムメンテナンス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arch はローリングリリースであり素早くパッケージが更新されます。従ってユーザーは[[システムメンテナンス]]にある程度の時間をさくことが求められます。また [[Arch Linux の安定化]]にはできる限り Arch Linux を安定させるためのヒントをのせています。システムのセキュリティを高めるための推奨事項やベストプラクティスについては[[セキュリティ]]を読んで下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== パッケージ管理 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションではパッケージ管理に関する有益な情報を集めています。詳しくは、[[FAQ#パッケージ管理]] や[[:カテゴリ:パッケージ管理]]を見てください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Note|[[The Arch Way#便利であることよりも正確なコードであること]]に従って、Arch Linux では最新の状態を保つことが必須となっており、システムをアップグレードする前に手動の操作が必要なことがあります。[https://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/arch-announce/ arch-announce メーリングリスト] を講読したりフロントページの [https://www.archlinuxjp.org/ Arch ニュース] を更新する前に読むようにしてください。また、[https://www.archlinuxjp.org/feeds/news/ RSS フィード] を講読したり Twitter の [https://twitter.com/archlinux_jp @archlinux_jp] をフォローするのも役立つはずです。}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== pacman ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[pacman]] は Arch Linux のパッケージマネージャです。他の記事を読む前に、全てのユーザーは使い方をしっておく必要があります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[pacman ヒント]]には pacman や一般的なパッケージ管理での操作感を向上させる方法が載っています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== リポジトリ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[公式リポジトリ]]のページでは公式にメンテナンスされているリポジトリのそれぞれの目的を説明しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arch Linux x86_64 をインストールしていて、32ビットのアプリケーションを使いたい場合、[[multilib]] リポジトリを有効にする必要があります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[非公式ユーザーリポジトリ]]には公式のサポートがない他のリポジトリを記載しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Arch Build System ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ports&#039;&#039; はもともと BSD ディストリビューションで使われているシステムで、ローカルシステム上のディレクトリツリー内のビルドスクリプトから出来ています。簡単に言うと、それぞれの port はサードパーティ製のアプリケーションの名を取ったディレクトリ内にスクリプトを持っています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ABS]] ツリーは [[PKGBUILD]] と呼ばれるビルドスクリプトによって一様に動作します。PKGBUILD にはソフトウェアの情報がつまっています: 整合性ハッシュ、プロジェクト URL、バージョン、ライセンスとビルド手順。これらの PKGBUILD は [[makepkg]] によってパースされ、pacman で簡単に管理できるパッケージが作られます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AUR にあるものを含んだレポジトリの全てのパッケージは makepkg のリコンパイルの対象になります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Arch User Repository ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ABS]] ツリーは公式リポジトリにあるソフトウェアをビルドすることを可能にしますが、これと同様に、ユーザーが投稿したパッケージをビルドするのに使うのが [[Arch User Repository|AUR]] です。AUR にある非公式ビルドスクリプトは、[https://aur.archlinux.org/ ウェブインターフェース] や [[AUR ヘルパー]]を使って取得します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[AUR ヘルパー]]は [[Arch User Repository|AUR]] へのシームレスなアクセスを実現します。ヘルパーはそれぞれ多少機能が違いますが、どのヘルパーも、非公式レポジトリにある何万もの PKGBUILD の検索・取得・ビルド・インストールを簡単にしてくれます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ミラー ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一番速い・最新の pacman ミラーを使うには[[ミラー]]のページの手順に従って下さい。記事で説明されているように、ことに良いアドバイスは定期的に [https://www.archlinux.org/mirrors/status/ Mirror Status] や [http://www.archlinux.de/?page=MirrorStatus Mirror-Status] で最近更新されたミラーのリストを見ることです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ブート ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションではブートプロセスに関する情報を含めています。Arch のブートプロセスの概要は [[Arch ブートプロセス]]にあります。詳しくは[[:カテゴリ:ブートプロセス]]を参照して下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ハードウェアの自動認識 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
既定では、ハードウェアはブートプロセスで自動で認識されるはずです。[[カーネルモジュール#ロード]]に書かれているように、モジュールの自動ロードを無効にして、手動で必要なモジュールを明示することで、ブート時間を短くすることができます。さらに、[[Xorg]] もまた udev を使って必要なドライバを自動検知しますが、X サーバーを手動で設定することもできます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== マイクロコード ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
プロセッサはときどき [http://www.anandtech.com/show/8376/intel-disables-tsx-instructions-erratum-found-in-haswell-haswelleep-broadwelly 誤った挙動] をすることがあり、起動時に&#039;&#039;マイクロコード&#039;&#039;をアップデートすることでカーネルによって修正することができます。Intel のプロセッサではマイクロコードのアップデートをするためにパッケージをインストールする必要があります。詳しくは[[マイクロコード]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ブートメッセージの保持 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ブートが完了すると、画面がクリアされログイン画面が現れます。ユーザーはブートプロセスの出力をすべて見ることができないかもしれません。[[ブートメッセージのクリアの無効化]]をすることでこの問題を解決できます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 起動時に Num Lock ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ほとんどのキーボードには Num Lock トグルキーが存在します。起動時に Num Lock の数字入力モードを有効にするには、[[起動時に Numlock を有効化]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== グラフィカルユーザーインターフェース ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションではグラフィカルなアプリケーションを動かしたいユーザーのための説明を載せています。[[:カテゴリ:X サーバー]] にはさらなる資料があります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ディスプレイサーバー ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Xorg]] は標準の、[[Wikipedia:ja:X Window System|X Window System]] (X11 または X) のオープンソース実装です。グラフィカルユーザーインターフェース (GUI) のために、多くのユーザーは Xorg を使っています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Wayland]] は新しい、もう一つのディスプレイサーバープロトコルで、リファレンス実装として Weston が利用できます。開発はまだ初期段階で、ほとんどのアプリケーションはまだサポートしていません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ディスプレイドライバ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
標準の &#039;&#039;vesa&#039;&#039; ディスプレイドライバでほとんどのビデオカードが動作しますが、[[ATI]], [[Intel Graphics|Intel]], [[NVIDIA]] 製品それぞれに適したドライバをインストールすることで、パフォーマンスをあげたり追加機能を使うことができます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ディスプレイマネージャ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
X を手動で起動するかわりに、ディスプレイマネージャを使う方法が[[ディスプレイマネージャ]]に載っています。ディスプレイマネージャと同じようにして既存の仮想ターミナルを利用するには[[ログイン時に X を起動]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== デスクトップ環境 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Xorg]] はグラフィック環境を整えるための基本フレームワークを提供しますが、完全なユーザーエクスペリエンスを得るためには追加のコンポーネントが必要になります。[[GNOME]], [[KDE]], [[LXDE]], [[Xfce]] などの[[デスクトップ環境]]は多くの &#039;&#039;X クライアント&#039;&#039;をバンドルしています。ウィンドウマネージャ、パネル、ファイルマネージャ、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、アイコン、その他ユーティリティなどです。完全なリストは[[:カテゴリ:デスクトップ環境]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ウィンドウマネージャ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
完全装備の[[デスクトップ環境]]は完全に調和したグラフィカルユーザーインターフェースを提供しますが、システムリソースを多めに消費する傾向があります。ユーザーはパフォーマンスを最大化したり環境をシンプルにするために[[ウィンドウマネージャ]]をインストールして必要な機能を選択することもできます。ウィンドウマネージャはほとんどのデスクトップ環境と一緒に使うこともできます。[[:カテゴリ:動的ウィンドウマネージャ|動的ウィンドウマネージャ]]、[[:カテゴリ:スタック型ウィンドウマネージャ|スタック型ウィンドウマネージャ]]、[[:カテゴリ:タイル型ウィンドウマネージャ|タイル型ウィンドウマネージャ]]はそれぞれ異なった手法でウィンドウを管理します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 電源管理 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションはラップトップユーザーや電源管理のコントールを求めている人に役立つ情報を集めています。詳しくは、[[:カテゴリ:電源管理]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全般的な情報は[[電源管理]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ACPI イベント ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
電源ボタンを押したりラップトップのカバーを閉じたりしたときに発生する ACPI イベント時のシステムの動作を設定できます。[[systemd]] を使う新しい（推奨の）方法は [[電源管理#systemd による電源管理|systemd による電源管理]]を見て下さい。古い方法は [[acpid]] を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== CPU 周波数スケーリング ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
モダンなプロセッサは周波数を下げて電力の消費や熱を少なくすることができます。熱量を減らせばより静かで長寿命のシステムを作れます。詳細は [[CPU 周波数スケーリング]]を参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ノートパソコン ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特定の機種のインストールガイドなどのポータブルコンピュータに関する記事は[[:カテゴリ:ノートパソコン]]を見て下さい。ノートパソコンに関する記事の全般の概要と推奨事項は[[ノートパソコン]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== サスペンドとハイバネーション ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[サスペンドとハイバネート]]を参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== オーディオ/ビデオ ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[:カテゴリ:音声/動画]]にはマルチメディアに関するページが含まれています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== サウンド ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[サウンドシステム|サウンド]]はカーネルのサウンドドライバによって提供されます:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[ALSA]] はカーネルに含まれており基本的に何も設定しなくても動作するので推奨のサウンドシステムです ([[Advanced Linux Sound Architecture#チャンネルのミュートを解除する|ミュートの解除]]だけは必要です)。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[OSS]] は ALSA が動作しない場合に使うことができます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上記に加えて[[サウンドシステム#サウンドサーバー|サウンドサーバー]]をインストール・設定することも可能です。高度なオーディオ設定については、[[プロオーディオ]]を参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ブラウザプラグイン ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
メディアリッチなウェブコンテンツを楽しむために Adobe Acrobat Reader, Adobe Flash Player, Java などの[[ブラウザプラグイン]]がインストールできます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== コーデック ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[コーデック]]を利用してマルチメディアアプリケーションはオーディオやビデオストリームをエンコード・デコードします。エンコードされたストリームを再生するために、ユーザーは適切なコーデックをインストールする必要があります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ネットワーク ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションはネットワークに関する一部の事柄を扱っています。完全なガイドは[[ネットワーク設定]]を見て下さい。[[:カテゴリ:ネットワーク]]も参照。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 時刻同期 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Network Time Protocol daemon|Network Time Protocol]] (NTP) はネットワークに接続された機器において、機器の時計を正しい時刻に同期するための通信プロトコルです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== DNS のパフォーマンス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
非常にシンプルな DNS サーバーである [[pdnsd]] を使うことで、クエリのキャッシュによって読み込み時間を改善することができます。また、DHCP サーバーとしても使える [[dnsmasq]] もあります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== DNS のセキュリティ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ウェブブラウジングやオンラインでの買い物、[[Secure Shell|SSH]] サービスへの接続やその他の似たようなことをより良いセキュリティで行うために、[[Wikipedia:ja:Domain Name System|DNS]] レコードの署名を検証する [[en2:DNSSEC|DNSSEC]] を有効にしたクライアントソフトウェアを使うことができます。また、[[DNSCrypt]] で DNS 通信を暗号化することも可能です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ファイアウォールの設定 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ファイアウォール]]は Linux のネットワークスタックの上部で拡張保護レイヤーとして働きます。Linux カーネルには [[Wikipedia:Netfilter|Netfilter]] プロジェクトのひとつで、[[Wikipedia:Stateful firewall|ステートフルファイアウォール]]である [[iptables]] があります。利用するにはフロントエンドを使うか、直接設定します。Arch では全てのポートが閉じられており、ネットワークデーモンは設定をしないかぎり自動で起動しないため、保護すべきサービスがない限りファイアウォールはあまり意味がありません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Windows ネットワーク ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Windows マシンと Arch Linux マシンをネットワークを介して接続したい場合、ユーザーはSMB/CIFS ネットワークプロトコルの実装である [[Samba]] を使うことができます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arch Linux マシンを接続して認証に Active Directory を使いたいときは、[[Active Directory Integration]] の中にある記事を読んで下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 入力デバイス ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションには入力デバイスの設定ヒントを集めています。他の情報は、[[:カテゴリ:入力デバイス]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== キーボードレイアウト ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
非英語・非標準のキーボードはデフォルトでは期待されたとおりに動作しないことがあります。仮想コンソールと [[Xorg]] でのキーボードレイアウトの設定方法が、それぞれ[[コンソールでのキーボード設定]]と [[Xorg でのキーボード設定]]で記述されています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== マウスボタンの設定 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先進的な、普通でないマウスを使っている人はデフォルトでは全てのマウスが認識されていないのに気づくかもしれません。特殊なボタンに様々なアクションを設定したいと考えたのであれば、[[全てのマウスボタンを動作させる]]に設定方法があります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ラップトップタッチパッド ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多くのラップトップには [http://www.synaptics.com/ Synaptics] や [http://www.alps.com/ ALPS] の&amp;quot;タッチパッド&amp;quot;ポインティングデバイスが備わっています。これらや、その他のタッチパッド機種は、Synaptics インプットドライバを使います。インストールや設定の詳細は [[Touchpad Synaptics]] を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== トラックポイント ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
トラックポイントデバイスの設定については [http://www.thinkwiki.org/wiki/How_to_configure_the_TrackPoint ThinkWiki] に詳しいです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Xorg での入力 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日本語を入力するのに必要なインプットメソッド等については [[国際化#Xorg での入力]] に書いてあります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 最適化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションではシステムやアプリケーションのパフォーマンスを上昇させるのに役立つ設定やツールなどを提案しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ベンチマーク ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ベンチマーク]]とは、統一された標準の手法を使ってパフォーマンスを計算したり、その結果を他のシステムの結果と比較したりすることです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== パフォーマンスの最大化 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[パフォーマンスの最大化]]では Arch Linux のパフォーマンスを向上するための基本的な情報を集めています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ソリッドステートドライブ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ソリッドステートドライブ]]の記事には、寿命を最大化する設定などソリッドステートドライブに関する様々なことを説明しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== システムサービス ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[デーモン]]に関係するセクションです。[[:カテゴリ:デーモンとシステムサービス]]も見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ファイルインデックスと検索 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ほとんどのディストリビューションでは、{{ic|locate}} コマンドで高速なファイル検索を行えます。[[locate]] を使うときは {{Pkg|mlocate}} をインストールするのが推奨されます。インストールした後は {{ic|updatedb}} を走らせてファイルシステムのインデックスを作って下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ローカルメール配送 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
メール同期にベースセットアップは必要ありません。シンプルなローカルメール配送をするには [[Postfix]] の記事を見て Postfix を設定してください。他の選択肢は [[SSMTP]], [[msmtp]], [[fdm]] です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 印刷 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[CUPS]] は標準に基づいた、Apple によって開発されているオープンソースの印刷システムです。プリンタに関する記事は[[:カテゴリ:プリンター]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 外観 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションでは Arch のエクスペリエンスを視覚的に高めるための&amp;quot;見た目に快い&amp;quot;設定について触れています。[[:カテゴリ:視覚効果]]も見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== フォント ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
フォントについての情報は[[フォント]]と[[フォント設定]]で見ることができます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== コンソールフォント ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コンソールで多くの時間を費やす（つまり X サーバー外での作業が中心の）ユーザーにとっては、コンソールフォントを変えて可読性を向上させることが役に立つでしょう。[[フォント#コンソールフォント]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 修正フォントパッケージ ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
フォントレンダリングライブラリには標準パッケージにくらべてレンダリングを改善した修正パッケージがあります。[[フォント設定#パッチがあてられているパッケージ]]を見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== GTK と Qt のテーマ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
グラフィカルインターフェイスを持っている Linux 向けのアプリケーションはほとんどが [[GTK+]] または [[Qt]] ツールキットを使っています。ツールキットの記事と [[Qt と GTK アプリケーションの外観の統合]]にはインストールしたプログラムの外観を好きなように変更する方法が載っています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== コンソール環境改善 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このセクションにはコンソールプログラムをより実用的に使うために役立つことを載せています。[[:カテゴリ:コマンドシェル]]も見て下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== エイリアス ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
シェルコマンドから成る、よく使うコマンドのショートカットをユーザーによって定義できます。一般的な時間節約のエイリアスは [[Bash#エイリアス]] にあります。[[Zsh]] にも簡単に移植できます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 他のシェル ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
デフォルトで Arch にインストールされているシェルは [[Bash]] です。しかしながら、ライブインストールメディアでは [[Zsh]] と {{Pkg|grml-zsh-config}} アドオンパッケージが使われています。他の代替シェルについては[[コマンドシェル#シェル一覧]]を参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bash の追加機能 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
種々雑多な Bash の設定が [[Bash#Tips and tricks]] で説明されています。入力補完、履歴検索、[[Readline]] マクロなど。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 出力のカラー化 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多くのアプリケーションが内部にカラー機能を持っていますが、{{ic|cope}} などの一般的なカラーラッパーを使うこともできます。[[Arch User Repository|AUR]] から {{AUR|cope-git}} をインストールできます。{{AUR|acoc}} は似た機能を持っています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== コアユーティリティ ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ic|grep}} や {{ic|ls}} といった特定のコアユーティリティの出力をカラー化する方法は [[Core Utilities]] にあります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Man ページ ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man ページ(マニュアルページ)は GNU/Linux ユーザーにとって一番役立つ資料のひとつです。可読性を上げるために、[[man ページ#man ページのカラー出力]]に書かれているように設定することでテキストをカラーで表示できます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 圧縮ファイル ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GNU/Linux システムでは圧縮ファイルやアーカイブを扱うことが頻繁にあります。[[Tar]] は一番よく使われているアーカイブツールのひとつで、ユーザーはその構文に慣れるのが好ましいです (例えば Arch Linux のパッケージは単純に xz で圧縮された tarball です)。役に立つコマンドを [[Bash/関数]] で見ることができます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== コンソールプロンプト ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コンソールプロンプト (PS1) は広範にカスタマイズできます。様々なユーザーの例がフォーラムの [https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?id=50885 What&#039;s your PS1?] で見れます。Bash と Zsh については、[[Bash カラープロンプト]]と [[Zsh#プロンプト]] をそれぞれ参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Emacs シェル ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs は標準的なテキスト編集以外にも、多くの機能を持っていることで知られていますが、シェルの代替として使うこともできます。カラーアウトプットを有効にしたときの文字化けを修正するには [[Emacs#カラー出力の問題]] を参照して下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== マウスサポート ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コンソールでマウスを使ってコピー・ペースト操作をするのに、GNU [[screen]] のトラディショナルコピーモードを使う方法があります。詳しい解説は[[コンソールマウスサポート]]を参照してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== スクロールバックバッファ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
画面から消えたテキストを見たり保存するには、[[スクロールバックバッファ]]を参照して下さい。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== セッション管理 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[tmux]] や [[screen]] のようなターミナルマルチプレクサを使うと、タブとペインで構成されたセッション下でプログラムを動作できます。ユーザーがターミナルエミュレータを kill したり [[Xorg|X]] を終了したり、ログオフしたときでも、ターミナルマルチプレクサが動いているかぎりセッションに関連付けられたプログラムはバックグラウンドで動きつづきます。プログラム同士を対話させるにはセッションを付けなおす必要があります。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ts-uc</name></author>
	</entry>
</feed>