トーク:パッケージのダウングレード
タイトルの翻訳
このページに限らないのですが、ヘルプ:I18nによると、「英語以外のページのタイトルは "Title in English (Language)" という形式でなくてはなりません」とあります。 多言語のリンクも調べてみましたが、上記のルールを守っているのと、翻訳しているのと、半々くらいかなと思います。固有名詞的なものであれば上記のルールが適切だと思うのですが、それ以外では、賛否両論ありそうです。皆さん、どう思いますか?Kusanaginoturugi (トーク) 2020年7月21日 (火) 10:33 (JST)
- このルールがどうやって出来たか追ってはいないのですが、推測するに本家の Wiki (英語)に1ページとして各言語でのページを作っていく場合 (イタリア語の例: en:Help:Editing_(Italiano)にタイトルが重複して、かつ英語を使っている管理者が読めず管理できなくなるから、そのルールがあるのではないでしょうか? ヘルプ:I18n は、日本のコミュニティが独自に書いたものではなく翻訳ですよね。私個人は、そもそもそのルールは目的と合致していなくて wiki.archlinux.jp に適用する必要はなく、日本人が見やすく分かりやすくあることが一番重要かと思います (あとは管理のしやすさ)(管理人でないのにすみません)。Shota (トーク) 2020年7月22日 (水) 19:20 (JST)
- 私も (英語版から見て) 外部 wiki である日本語 wiki に関しては適用しなくてもよいルールがあると思っています。外部 wiki ができるまでは _(日本語) 接尾辞を付けていたようですが、kusakata さんがこちらにインポートされる際に接尾辞を外して翻訳されているようですので、そちらに従っています。I18n のルールに従うのであれば、このページを "Downgrading packages (日本語)" に移動して、このページをローカライズされたリダイレクトとして残すことになりますが、翻訳・同期の負担が増えるのは避けたいかなと思っています。もちろん、明文化すべきというのはその通りだと思っていて、日本語版のルールを別ページで作成しようかなと思っていました。 -- Ny-a (トーク) 2020年7月22日 (水) 22:11 (JST)
- "日本人が見やすく分かりやすくあることが一番重要" その通りだと思います。わたしも今のタイトルのつけかたが好ましく思っています。ローカルルール作成に賛成です。