「Mozc」の版間の差分
細 |
("変換精度が使用当初より下がった" を戻す) |
||
(3人の利用者による、間の13版が非表示) | |||
1行目: | 1行目: | ||
[[Category:インプットメソッド]] |
[[Category:インプットメソッド]] |
||
[[en:Mozc]] |
[[en:Mozc]] |
||
+ | プロジェクトの[https://github.com/google/mozc ホームページ]より: |
||
− | {{Related articles start}} |
||
+ | :'''Mozc''' は、Android OS、Apple OS X、Chromium OS、GNU/Linux、そして Microsoft Windows などのマルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語[[インプットメソッド]]エディタ (IME) です。このオープンソースプロジェクトは [https://www.google.com/intl/ja/ime/ Google 日本語入力] から派生したものです。 |
||
− | {{Related|Uim を使って日本語を入力}} |
||
+ | |||
− | {{Related articles end}} |
||
+ | Mozc と Google 日本語入力との差異はプロジェクトの [https://github.com/google/mozc/blob/master/docs/about_branding.md About Branding] ページで詳しく説明されていますが、簡単に言うと、Mozc のオープンソースのコードには Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれておらず、そのため Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほどではありません。ただし、この欠点はカスタム辞書によりほとんど軽減することができます (以下を参照)。 |
||
− | [https://github.com/google/mozc プロジェクトホームページ]より: |
||
− | :''Mozc は Android OS、Chromium OS、Windows、macOS、あるいは GNU/Linux など、マルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語インプットメソッドエディタ (IME) であり、このオープンソースプロジェクトは [https://www.google.com/intl/ja/ime/ Google 日本語入力] から派生したものです。Mozc と Google 日本語入力との差異は [https://github.com/google/mozc/blob/master/docs/about_branding.md About Branding] で説明されています。'' (簡単に言うと、Mozc は辞書やその関連データが Google 日本語入力と異なっているか省略されており、Google 日本語入力と同等の変換品質は持ちません) |
||
== インストール == |
== インストール == |
||
+ | === 分割パッケージと統合パッケージの違い === |
||
− | どういうセットアップにしたいかによって、複数の Mozc パッケージから適切なパッケージを選択してください。まず、Mozc のコアパッケージとお好きなインプットメソッドフレームワーク ([[Fcitx]], [[IBus]], [[UIM|uim]] など) のモジュールをインストールする必要があります。ただし一部の Fcitx パッケージにはコアパッケージが同梱されています。 |
||
+ | |||
+ | 1つの IME として、Mozc は2つの部分に分けられます: すべての変換処理を行う'''サーバ'''と、サーバがシステムの[[インプットメソッド#インプットメソッドフレームワーク|インプットメソッドフレームワーク]]と通信できるようにし、結果を画面に出力する一連の'''モジュール'''です。[[IBus]]、[[Fcitx5]]、[[Fcitx]]、そして [[Emacs]] のそれぞれに対して個別のモジュールが必要です。 |
||
+ | |||
+ | 一部の Mozc パッケージには IMF 固有のモジュールしか含まれておらず、サーバが {{AUR|mozc}} パッケージに'''分割'''されています。これにより、サーバ自体とは独立に異なるモジュールを同時にインストールすることができます (これは、異なるユーザが異なる IMF を使用するような複数ユーザのセットアップや、Emacs を使用する場合において便利です)。 |
||
+ | |||
+ | 他の Mozc パッケージはこのような分割を行わず、サーバとモジュールを'''統合'''しています。この方法にはメリットがありますが、(複数のパッケージがサーバのファイルを提供しようと競合してしまうため) ファイルの衝突のせいで追加のモジュールがインストールできなくなってしまうという非常に顕著な欠点もあります。 |
||
+ | |||
+ | 何らかの理由で複数の IMF モジュールを同時にインストールする必要がある場合の解決策は、非分割パッケージを自分でビルドしてファイルの衝突を手動で解決するか、モジュールからサーバを分割しているパッケージから選ぶかです。 |
||
+ | |||
+ | === UT 辞書 === |
||
+ | |||
+ | すでに述べたように、Mozc には Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれていないため、Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほど良くありません。それに対する解決策が [http://linuxplayers.g1.xrea.com/mozc-ut.html UT 辞書]という形で存在します。UT 辞書はサードパーティの辞書で、Mozc の変換品質を強化し、Google 日本語入力に近づけます。これは、いくつかの人気なオンラインのソース (Google、Yahoo、そして Wikipedia のページランクをベースとする) から集められた数千もの追加の単語を含め、さらに [https://github.com/neologd/mecab-ipadic-neologd NEologd 辞書] (作者の言葉を借りるならば、''「ウェブ上の多くの言語リソースから抽出された neologisms (新語)」''が含まれています) などの他の特化したソースを統合することにより達成されます。 |
||
+ | |||
+ | {{Tip|UT 辞書の使用は任意ですが、強く推奨されます。}} |
||
+ | === 要約 === |
||
− | 次に、非公式の辞書がいくつか存在します: Google/Yahoo のヒット件数や Wikipedia などを元に作成された 1代目 UT (開発終了) と UT2 辞書と、mecab-ipadic-NEologd Neologism 辞書を元に作られた NEologd UT 辞書、UT2 と NEologd UT 辞書をまとめた 2代目 UT 辞書があります。現在は 2代目 UT 辞書と NEologd UT 辞書の開発が続けられています。(UT2 辞書の開発は終わっていますが、2代目 UT 辞書の一部として開発が続けられています) |
||
+ | {{AUR|fcitx5-mozc-ut}}、{{AUR|fcitx-mozc-ut}}、{{AUR|ibus-mozc}}、そして {{AUR|emacs-mozc}} から1つ或いは複数を[[インストール]]してください。 |
||
− | 以下の表ではコンポーネントと辞書の組み合わせに従ってどのパッケージをインストールするべきか示しています。1つのセル内に複数のパッケージがある場合、それらは分割パッケージです。一部のパッケージは [[非公式ユーザーリポジトリ#pnsft-pur|pnsft-pur]] リポジトリからインストールできます。 |
||
+ | Mozc のどのフレーバを使用するか尋ねられたら、バニラな Mozc の {{AUR|mozc}} か UT で強化された Mozc の {{AUR|mozc-ut}} のどちらかを選択してください。 |
||
− | {| class="wikitable" |
||
− | |- |
||
− | ! |
||
− | ! 標準 |
||
− | ! UT(1代目) |
||
− | ! UT2 |
||
− | ! NEologd UT |
||
− | ! UT(2代目) |
||
− | |- |
||
− | | Fcitx 統合 |
||
− | | rowspan="2" | {{Pkg|fcitx-mozc}} |
||
− | | rowspan="3" | {{AUR|fcitx-mozc-ut}} |
||
− | | rowspan="2" | {{AUR|fcitx-mozc-ut2}} |
||
− | | rowspan="3" | {{AUR|fcitx-mozc-neologd-ut}}<br />{{AUR|mozc-neologd-ut}} |
||
− | | rowspan="3" | {{AUR|fcitx-mozc-ut-unified}}<br />{{AUR|mozc-ut-unified}} |
||
− | |- |
||
− | | rowspan="2" | Mozc コア |
||
− | |- |
||
− | | rowspan="3" | {{AUR|mozc}}<br />{{AUR|ibus-mozc}}<br />{{AUR|emacs-mozc}} |
||
− | | rowspan="4" | {{AUR|mozc-ut2}}<br />{{AUR|ibus-mozc-ut2}}{{Broken package link|package not found}}<br />{{AUR|emacs-mozc-ut2}}<br />{{AUR|uim-mozc-ut2}} |
||
− | |- |
||
− | | IBus 統合 |
||
− | | |
||
− | | |
||
− | | |
||
− | |- |
||
− | | Emacs 統合 |
||
− | | |
||
− | | |
||
− | | |
||
− | |- |
||
− | | uim 統合 |
||
− | | {{AUR|uim-mozc}} |
||
− | | |
||
− | | |
||
− | | |
||
− | |} |
||
+ | {{Tip|'''統合パッケージ'''を使用したい場合、代わりに {{Pkg|fcitx5-mozc}} か {{Pkg|fcitx-mozc}} をインストールすることができます (両方ともバニラな Mozc をベースにしています)。}} |
||
− | 上記のパッケージでは、PKGBUILD の中に特定の機能を有効化・無効化する定義が含まれていることがあります。特に、emacs パッケージをビルドする場合は {{ic|_emacs_mozc}} 行をアンコメントする必要があります: |
||
− | ## If you will be using mozc.el on Emacs, uncomment below. |
||
− | _emacs_mozc="yes" |
||
− | 同じように uim-mozc-ut2 もビルドするときは手動で有効にしてください。 |
||
− | Mozc をインストールしたら、X |
+ | {{Note|Mozc をインストールしたら、使用できるようにするために場合によっては X かインプットメソッドフレームワークを再起動する必要があります。}} |
== 設定 == |
== 設定 == |
||
=== IBus === |
=== IBus === |
||
− | ''IBus の設定については [[IBus]] の記事を参照してください。'' |
||
+ | 詳細は [[IBus]] を参照してください。 |
||
− | Mozc をデフォルトのインプットメソッドにするには、''ibus-setup'' で設定します: |
||
+ | |||
+ | {{Tip|IBus で使用する場合、Mozc はデフォルトで直接 (英数) 入力モードで起動します。これは、英数キーが存在しないキーボードでは問題となる可能性があります。この挙動を変更して、Mozc がひらがな入力モードで起動するようにするには、{{ic|~/.config/mozc/ibus_config.textproto}} を編集して以下の行を追加してください: |
||
+ | |||
+ | {{hc|~/.config/mozc/ibus_config.textproto|2= |
||
+ | ... |
||
+ | } |
||
+ | '''active_on_launch: True''' |
||
+ | }} |
||
+ | |||
+ | これがうまく行かない場合: |
||
+ | |||
+ | * {{ic|~/.mozc/ibus_config.textproto}} が存在しないことを確認してください。このファイルが存在する場合 (例えば、古い環境から Mozc をアップグレードした場合など)、{{ic|~/.config/mozc/ibus_config.textproto}} よりも優先されてしまいます。 |
||
+ | * コマンド {{ic|ibus write-cache; ibus restart}} を実行して、IBus を再起動してください。 |
||
+ | |||
+ | 詳細は [https://github.com/google/mozc/blob/master/docs/configurations.md#ibus Mozc のドキュメント] で見られます。 |
||
+ | }} |
||
+ | |||
+ | {{Tip|[[GNOME]] では、IBus は ''設定'' に統合されているため、別のアプリケーションを実行する必要はありません。''設定 > キーボード'' へ行き、Mozc レイアウトを追加してください。その場合、以下の手順は無視できます。}} |
||
+ | |||
+ | 以下を実行して IBus 設定ツールを開いてください: |
||
+ | |||
$ ibus-setup |
$ ibus-setup |
||
− | 「インプットメソッド」タブを選び、''Mozc'' をインプットメソッドリストの先頭に移動します。 |
||
− | インプットメソッド |
+ | ''インプットメソッド'' タブで ''追加'' をクリックし、Mozc レイアウトを検索して追加してください。 |
+ | |||
+ | {{ic|Alt+Shift_L}} (IBus のデフォルト) を押すことにより新しい Mozc へ切り替えることができます。 |
||
+ | |||
+ | === Fcitx5 === |
||
+ | |||
+ | 詳細は [[Fcitx5]] を参照してください。 |
||
+ | |||
+ | {{Tip|[[KDE]] では、Fcitx5 は ''システム設定'' に統合されているため、別のアプリケーションを実行する必要はありません。''システム設定 > 地域の設定 > 入力メソッド'' を開いてください。このオプションが存在しない場合、{{Pkg|fcitx5-configtool}} パッケージをインストールしてください。}} |
||
+ | |||
+ | 以下を実行して Fcitx5 設定ツールを開いてください: |
||
+ | $ fcitx5-configtool |
||
− | === Fcitx === |
||
− | ''Fcitx の設定については [[Fcitx]] の記事を参照してください。'' |
||
+ | ''入力メソッド'' タブを開き、右側の利用可能なレイアウトのリストから Mozc を探し、左矢印をクリックしてアクティブなレイアウトのリストに追加してください。これで、標準的なキーボードショートカットで Mozc レイアウトへ切り替えることができます。 |
||
− | 以下のコマンドを実行して Fcitx の設定ダイアログを開いてください: |
||
− | $ fcitx-configtool |
||
− | ''Input Method'' タブからプラス記号をクリックしてダイアログのリストから Mozc を選択してください。設定によっては、Mozc を使うために ''Only Show Current Language'' オプションを無効化する必要があります。ダイアログの確認後、標準のキーボードショートカットを使って Mozc をインプットメソッドとして有効にできます。 |
||
− | === Emacs |
+ | === Emacs === |
mozc.el (mozc-mode) を使用して LEIM (Library of Emacs Input Method) 経由で日本語を入力することができます。mozc-mode を使用するには、以下を {{ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します: |
mozc.el (mozc-mode) を使用して LEIM (Library of Emacs Input Method) 経由で日本語を入力することができます。mozc-mode を使用するには、以下を {{ic|.emacs.d/init.el}} あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します: |
||
88行目: | 88行目: | ||
{{ic|C-\}} (''toggle-input-method'') で mozc-mode のオン/オフを切り替えます。 |
{{ic|C-\}} (''toggle-input-method'') で mozc-mode のオン/オフを切り替えます。 |
||
− | ==== |
+ | ==== XIM を無効化する ==== |
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、{{ic|~/.Xresources}} か {{ic|~/.Xdefaults}} に以下を追加します。 |
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、{{ic|~/.Xresources}} か {{ic|~/.Xdefaults}} に以下を追加します。 |
||
98行目: | 98行目: | ||
Mozc 起動中に "ばーじょん" と入力し変換すると、変換候補の中に現在の Mozc のバージョン番号が表示されます: |
Mozc 起動中に "ばーじょん" と入力し変換すると、変換候補の中に現在の Mozc のバージョン番号が表示されます: |
||
− | {{hc|<u>ばーじょん</u> |
+ | {{hc|<u>ばーじょん</u>| |
− | + | バージョン |
|
ヴァージョン |
ヴァージョン |
||
ばーじょん |
ばーじょん |
||
− | Mozc-1.6.1187.102 |
+ | Mozc-1.6.1187.102 ''⇐ 現在の Mozc バージョン'' |
...}} |
...}} |
||
108行目: | 108行目: | ||
以下のコマンドで Mozc のツールを起動できます: |
以下のコマンドで Mozc のツールを起動できます: |
||
+ | |||
− | * Mozc 設定: {{ic|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog}} |
||
− | * Mozc |
+ | * Mozc 設定: {{ic|1=/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog}} |
− | * Mozc |
+ | * Mozc 辞書ツール: {{ic|1=/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=dictionary_tool}} |
− | * Mozc |
+ | * Mozc 単語登録: {{ic|1=/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=word_register_dialog}} |
− | * Mozc 文字パレット: {{ic|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=character_palette}} |
||
=== ASCII キーボードで CapsLock キーを英数キーとして使用する === |
=== ASCII キーボードで CapsLock キーを英数キーとして使用する === |
||
− | Mozc のプリセットのキーバインドや多くの日本語入力メソッドでは、変換前入力中の英数入力切り替えは、{{ic|英数}}キー、{{ic|ひらがな/カタカナ}}キー、あるいは{{ic|無変換}}キーなどに割り当てられていますが、ASCII キーボードにそれらはありません |
+ | Mozc のプリセットのキーバインドや多くの日本語入力メソッドでは、変換前入力中の英数入力切り替えは、{{ic|英数}}キー、{{ic|ひらがな/カタカナ}}キー、あるいは{{ic|無変換}}キーなどに割り当てられていますが、ASCII キーボードにそれらはありません。 |
− | 以下の設定では、OADG キーボードと等価な、Eisu_toggle を {{ic| |
+ | CapsLock キーに英数キー (Eisu_toggle) を割り当てることで日本語キーボードと同じように使用できます (Mozc は CapsLock キーを r124 として認識しないようです)。以下の設定では、OADG キーボードと等価な、Eisu_toggle を (修飾キーなしの) {{ic|Caps Lock}} キーに、Caps_Lock を {{ic|Shift+CapsLock}} キーに割り当てます。 |
{{Warning|この設定はデスクトップ全体に作用します。}} |
{{Warning|この設定はデスクトップ全体に作用します。}} |
||
125行目: | 124行目: | ||
clear Lock |
clear Lock |
||
− | X 再起動するか、xmodmap コマンドを実行 |
+ | X 再起動するか、''xmodmap'' コマンドを実行することで、変更を即座に適用できます: |
$ xmodmap ~/.Xmodmap |
$ xmodmap ~/.Xmodmap |
||
+ | |||
+ | === 非英語/非日本語のシステムで日本語キーマップを使用する === |
||
+ | |||
+ | QWERTY でないキーボードレイアウト (例 ドイツ語) で非英語/非日本語のシステムを主に使用していて、日本語を単にサブの入力言語として使用したい場合、キーマップはこの[https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/mozc/+bug/1958492 メインのキーボード言語]がベースになっているかもしれません。これは、特に Windows や MacOS、或いは日本語コンピュータから移行した場合に、奇妙に感じれれるかもしれません。 |
||
+ | |||
+ | IBus で基底のキーボードレイアウトを変更するには、{{ic|~/.config/mozc/ibus_config.textproto}} 内で {{ic|layout}} キーを日本語 (或いは、他の QWERTY キーボード) に設定してデフォルトのキーマップを変更してください: |
||
+ | |||
+ | {{hc|~/.config/mozc/ibus_config.textproto|2= |
||
+ | engines { |
||
+ | ... |
||
+ | layout : "jp" |
||
+ | ... |
||
+ | } |
||
+ | }} |
||
== トラブルシューティング == |
== トラブルシューティング == |
||
142行目: | 155行目: | ||
=== Mozc をアップグレードし、X または IBus を再起動しても (リブートはしていない) 古い Mozc が動いている === |
=== Mozc をアップグレードし、X または IBus を再起動しても (リブートはしていない) 古い Mozc が動いている === |
||
− | 古いバージョンの Mozc が終了されずにずっとメモリ上で動作しているのかもしれません。 |
+ | 古いバージョンの Mozc が終了されずにずっとメモリ上で動作しているのかもしれません。既存の ''mozc_server'' プロセスを一度 kill してみてください: |
$ killall mozc_server |
$ killall mozc_server |
||
=== mozc_server が defunct になる === |
=== mozc_server が defunct になる === |
||
− | + | root で Mozc を起動することはできません。一般ユーザーで X を起動してください。 |
|
=== mozc_emacs_helper not found in emacs === |
=== mozc_emacs_helper not found in emacs === |
||
157行目: | 170行目: | ||
=== mozc ツールが起動しない === |
=== mozc ツールが起動しない === |
||
− | ログをコンソールに直接送信して Mozc ツールを起動することもできます。これはデバッグに役立ちます。これを有効にするには、たとえば次のように {{ic|--logtostderr}} を追加するだけです |
+ | ログをコンソールに直接送信して Mozc ツールを起動することもできます。これはデバッグに役立ちます。これを有効にするには、たとえば次のように {{ic|--logtostderr}} を追加するだけです: |
{{ic|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog --logtostderr}} |
{{ic|1=$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog --logtostderr}} |
||
− | [https://github.com/google/mozc/issues/438 こちら |
+ | [https://github.com/google/mozc/issues/438 こちらも参照] |
+ | |||
+ | === ダークモードで候補ウィンドウが真っ白になる === |
||
+ | |||
+ | 以下の[[環境変数]]を使用してください: |
||
+ | |||
+ | MOZC_IBUS_CANDIDATE_WINDOW=ibus |
||
+ | |||
+ | === 変換精度が使用当初より下がった === |
||
+ | |||
+ | Mozc は、変換候補の中からユーザーが確定したものを学習していきます。しかし、間違って変換したものも学習していき、誤変換を繰り返すようになることがあります。そのような場合、学習履歴をクリアすると良いかもしれません。 |
||
+ | |||
+ | Mozc の設定ツールを起動: |
||
+ | |||
+ | $ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog |
||
+ | ''辞書'' タブを開き、''学習履歴のクリア'' をクリックしてください。 |
||
− | == 参照 == |
||
+ | {{TranslationStatus|Mozc|2024-05-29|809463}} |
||
− | * [https://github.com/google/mozc Mozc 公式サイト] |
2024年7月14日 (日) 07:54時点における最新版
プロジェクトのホームページより:
- Mozc は、Android OS、Apple OS X、Chromium OS、GNU/Linux、そして Microsoft Windows などのマルチプラットフォームで動作するよう設計された日本語インプットメソッドエディタ (IME) です。このオープンソースプロジェクトは Google 日本語入力 から派生したものです。
Mozc と Google 日本語入力との差異はプロジェクトの About Branding ページで詳しく説明されていますが、簡単に言うと、Mozc のオープンソースのコードには Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれておらず、そのため Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほどではありません。ただし、この欠点はカスタム辞書によりほとんど軽減することができます (以下を参照)。
インストール
分割パッケージと統合パッケージの違い
1つの IME として、Mozc は2つの部分に分けられます: すべての変換処理を行うサーバと、サーバがシステムのインプットメソッドフレームワークと通信できるようにし、結果を画面に出力する一連のモジュールです。IBus、Fcitx5、Fcitx、そして Emacs のそれぞれに対して個別のモジュールが必要です。
一部の Mozc パッケージには IMF 固有のモジュールしか含まれておらず、サーバが mozcAUR パッケージに分割されています。これにより、サーバ自体とは独立に異なるモジュールを同時にインストールすることができます (これは、異なるユーザが異なる IMF を使用するような複数ユーザのセットアップや、Emacs を使用する場合において便利です)。
他の Mozc パッケージはこのような分割を行わず、サーバとモジュールを統合しています。この方法にはメリットがありますが、(複数のパッケージがサーバのファイルを提供しようと競合してしまうため) ファイルの衝突のせいで追加のモジュールがインストールできなくなってしまうという非常に顕著な欠点もあります。
何らかの理由で複数の IMF モジュールを同時にインストールする必要がある場合の解決策は、非分割パッケージを自分でビルドしてファイルの衝突を手動で解決するか、モジュールからサーバを分割しているパッケージから選ぶかです。
UT 辞書
すでに述べたように、Mozc には Google の豊富な単語変換テーブル (いわゆる「辞書」) が含まれていないため、Mozc の変換品質は Google 日本語入力のものほど良くありません。それに対する解決策が UT 辞書という形で存在します。UT 辞書はサードパーティの辞書で、Mozc の変換品質を強化し、Google 日本語入力に近づけます。これは、いくつかの人気なオンラインのソース (Google、Yahoo、そして Wikipedia のページランクをベースとする) から集められた数千もの追加の単語を含め、さらに NEologd 辞書 (作者の言葉を借りるならば、「ウェブ上の多くの言語リソースから抽出された neologisms (新語)」が含まれています) などの他の特化したソースを統合することにより達成されます。
要約
fcitx5-mozc-utAUR、fcitx-mozc-utAUR、ibus-mozcAUR、そして emacs-mozcAUR から1つ或いは複数をインストールしてください。
Mozc のどのフレーバを使用するか尋ねられたら、バニラな Mozc の mozcAUR か UT で強化された Mozc の mozc-utAUR のどちらかを選択してください。
設定
IBus
詳細は IBus を参照してください。
以下を実行して IBus 設定ツールを開いてください:
$ ibus-setup
インプットメソッド タブで 追加 をクリックし、Mozc レイアウトを検索して追加してください。
Alt+Shift_L
(IBus のデフォルト) を押すことにより新しい Mozc へ切り替えることができます。
Fcitx5
詳細は Fcitx5 を参照してください。
以下を実行して Fcitx5 設定ツールを開いてください:
$ fcitx5-configtool
入力メソッド タブを開き、右側の利用可能なレイアウトのリストから Mozc を探し、左矢印をクリックしてアクティブなレイアウトのリストに追加してください。これで、標準的なキーボードショートカットで Mozc レイアウトへ切り替えることができます。
Emacs
mozc.el (mozc-mode) を使用して LEIM (Library of Emacs Input Method) 経由で日本語を入力することができます。mozc-mode を使用するには、以下を .emacs.d/init.el
あるいはその他の Emacs カスタム設定用ファイルに追加します:
(require 'mozc) ; or (load-file "/path/to/mozc.el") (setq default-input-method "japanese-mozc")
mozc.el は変換候補の表示スタイルに、候補のリストを入力中文字列のそばに表示する "overlay" モードを提供しています (Mozc r77以降)。このモードをデフォルトで利用する場合は、以下の設定を追加します:
(setq mozc-candidate-style 'overlay)
C-\
(toggle-input-method) で mozc-mode のオン/オフを切り替えます。
XIM を無効化する
デスクトップ環境上で IM のオン・オフのキー割り当てに C-SPC を設定しており、Emacs 上でもそちらが優先されて C-SPC/C-@ で set-mark-command が使えなくて困る、という場合は、~/.Xresources
か ~/.Xdefaults
に以下を追加します。
Emacs*UseXIM: false
ヒントとテクニック
現在使用している Mozc のバージョンを表示する
Mozc 起動中に "ばーじょん" と入力し変換すると、変換候補の中に現在の Mozc のバージョン番号が表示されます:
ばーじょん
バージョン ヴァージョン ばーじょん Mozc-1.6.1187.102 ⇐ 現在の Mozc バージョン ...
コマンドラインから Mozc ツールを起動
以下のコマンドで Mozc のツールを起動できます:
- Mozc 設定:
/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog
- Mozc 辞書ツール:
/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=dictionary_tool
- Mozc 単語登録:
/usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=word_register_dialog
ASCII キーボードで CapsLock キーを英数キーとして使用する
Mozc のプリセットのキーバインドや多くの日本語入力メソッドでは、変換前入力中の英数入力切り替えは、英数
キー、ひらがな/カタカナ
キー、あるいは無変換
キーなどに割り当てられていますが、ASCII キーボードにそれらはありません。
CapsLock キーに英数キー (Eisu_toggle) を割り当てることで日本語キーボードと同じように使用できます (Mozc は CapsLock キーを r124 として認識しないようです)。以下の設定では、OADG キーボードと等価な、Eisu_toggle を (修飾キーなしの) Caps Lock
キーに、Caps_Lock を Shift+CapsLock
キーに割り当てます。
~/.Xmodmap
を以下のように編集します:
keycode 66 = Eisu_toggle Caps_Lock clear Lock
X 再起動するか、xmodmap コマンドを実行することで、変更を即座に適用できます:
$ xmodmap ~/.Xmodmap
非英語/非日本語のシステムで日本語キーマップを使用する
QWERTY でないキーボードレイアウト (例 ドイツ語) で非英語/非日本語のシステムを主に使用していて、日本語を単にサブの入力言語として使用したい場合、キーマップはこのメインのキーボード言語がベースになっているかもしれません。これは、特に Windows や MacOS、或いは日本語コンピュータから移行した場合に、奇妙に感じれれるかもしれません。
IBus で基底のキーボードレイアウトを変更するには、~/.config/mozc/ibus_config.textproto
内で layout
キーを日本語 (或いは、他の QWERTY キーボード) に設定してデフォルトのキーマップを変更してください:
~/.config/mozc/ibus_config.textproto
engines { ... layout : "jp" ... }
トラブルシューティング
Mozc のビルドに失敗する (プロセスが強制終了される)
ビルドが以下のようなメッセージで異常終了した場合:
... /bin/sh: 1 行: xxxx 強制終了 ... make: *** [xxx/xxx ...] エラー 137 ...
メモリ不足になっていないか確認してください。
Mozc をアップグレードし、X または IBus を再起動しても (リブートはしていない) 古い Mozc が動いている
古いバージョンの Mozc が終了されずにずっとメモリ上で動作しているのかもしれません。既存の mozc_server プロセスを一度 kill してみてください:
$ killall mozc_server
mozc_server が defunct になる
root で Mozc を起動することはできません。一般ユーザーで X を起動してください。
mozc_emacs_helper not found in emacs
mozc.el をインストールするときは、mozc_emacs_helper
というヘルパープログラムをインストールする必要があります。
このヘルパープログラムには emacs-mozcAUR をインストールする必要があります。
mozc ツールが起動しない
ログをコンソールに直接送信して Mozc ツールを起動することもできます。これはデバッグに役立ちます。これを有効にするには、たとえば次のように --logtostderr
を追加するだけです:
$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog --logtostderr
ダークモードで候補ウィンドウが真っ白になる
以下の環境変数を使用してください:
MOZC_IBUS_CANDIDATE_WINDOW=ibus
変換精度が使用当初より下がった
Mozc は、変換候補の中からユーザーが確定したものを学習していきます。しかし、間違って変換したものも学習していき、誤変換を繰り返すようになることがあります。そのような場合、学習履歴をクリアすると良いかもしれません。
Mozc の設定ツールを起動:
$ /usr/lib/mozc/mozc_tool --mode=config_dialog
辞書 タブを開き、学習履歴のクリア をクリックしてください。